Fluent Fiction - Welsh:
Winter Whispers in Eryri: A Journey of Dreams and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-20-23-34-02-cy
Story Transcript:
Cy: Mae’r barcud eira yn hedfan dros y parc cenedlaethol.
En: The snow kite is flying over the national park.
Cy: Mae disgrifennu’r olygfa’n amhosibl - y mynyddoedd uchel, y coed rhew dros y safbwynt.
En: Describing the scene is impossible - the high mountains, the frost-covered trees over the viewpoint.
Cy: Mae’r gaeaf yn brydferth yn Eryri.
En: Winter is beautiful in Eryri.
Cy: Yn y canol hwn, mae caffi hardd.
En: In the middle of this, there is a beautiful café.
Cy: Mae’r ffenestri mawr yn gwahodd golau, a’r coetir derw yn ychwanegu at swyn y lle.
En: The large windows invite light, and the oak woodland adds to the charm of the place.
Cy: Roedd hi’n noson Gŵyl Sant Ffolant, a phobl lleol yn heidio i gaffi’r Tŵr i gynhesu.
En: It was Gŵyl Sant Ffolant night, and local people were flocking to caffi’r Tŵr to warm up.
Cy: Un o’r bobl oedd Emrys, gweithio gyda gwên fawr a stori ym mhob disgled.
En: One of the people was Emrys, working with a big smile and a story in every mug.
Cy: Mae’n breuddwydio am fyd mwy, ond eto’n ddôi am straeon y siwrne i mewn ychwanegol yn ei gaffi bach.
En: He dreams of a bigger world, yet returns to the stories of the journey inward in his little café.
Cy: Heddiw, mae ganddo gwsmer newydd - Carys.
En: Today, he has a new customer - Carys.
Cy: Mae hi’n glicied ar eu hanian, hoffus a chwilfrydig.
En: She clicks on their nature, likable and curious.
Cy: “Bore da!” meddai, wrth orchymyn panad cludoglyd.
En: "Good morning!" she says, ordering a comforting cup.
Cy: Mae hi yma am benwythnos cerdded ganol blandrwydd gaeafol Eryri.
En: She's here for a weekend of walking amidst the winter blandness of Eryri.
Cy: Wrth i’r diwrnodau fynd heibio, mae Carys yn dychwelyd.
En: As the days pass, Carys returns.
Cy: Bob tro mae’n eistedd wrth y ffenest, cyfarfod Emrys a chlywed ei straeon.
En: Every time she sits by the window, meeting Emrys and hearing his stories.
Cy: Mae ganddo freuddwydion mawr, mynd heibio llefydd fel Patagonia, neu hyd yn oed Efrog Newydd.
En: He has big dreams, to go past places like Patagonia, or even New York.
Cy: Mae ei stori yn cynnau tân aeddfed yn Carys, tra mae ei chwant i antur yn symbylu Emrys.
En: His story ignites a mature fire in Carys, while her thirst for adventure spurs Emrys.
Cy: Y peth mwyaf trawiadol oedd pan ymwelodd â hi o’r diwedd - gwahoddiad iddo mai hi iddo esgyn y llamnau, gweld y mynyddoedd o’r agos.
En: The most striking thing was when she finally invited him - an invitation to ascend the slopes, to see the mountains up close.
Cy: Nhw wylodd olygfa diflino o lydanddiroedd gwyn, erbynno mewn tawelwch.
En: They witnessed a tireless view of white landscapes, by then in silence.
Cy: Llygaid Carys yn disgleirio gyda hwb annisgwyl o deimlad teuluol.
En: Carys' eyes shone with an unexpected burst of familial feeling.
Cy: “Rwyf eisiau’r heddwch yma,” meddai, wrth ymddiried yn Emrys am y tro cyntaf.
En: “I desire this peace,” she said, trusting Emrys for the first time.
Cy: Yn ei dro Emrys, llawn cyffro, edrych arni, “Mae rhaid i mi fynd i weld y byd ond dwi’n dechrau meddwl am warchod ‘blaned’ fach arall hefyd.”
En: In turn, Emrys, full of excitement, looked at her, “I must go see the world, but I'm starting to think about nurturing another little ‘planet’ too.”
Cy: Mae’r ddau’n datgan eu hofnau a’u brwdfrydedd.
En: The two express their fears and enthusiasm.
Cy: Mae eira o’u cwmpas yn adlewyrchu’r goleuni newydd, gweld un gilydd talu am damsang.
En: The snow around them reflects the new light, seeing each other paying heed to dreams.
Cy: Yn yr eiliadau olaf, maen nhw’n cwtogi poeni sy dân, oherwydd, gyda llawenydd a chalon diledrych, maen nhw’n addewid i gadw mewn cysylltiad.
En: In the final moments, they shrug off worries because, with joy and an unwavering heart, they promise to stay in touch.
Cy: Gadewyd wyneb y mynydd lle roedd y siwrne’n dechrau.
En: They left the face of the mountain where the journey began.
Cy: Mae Emrys yn gweld dim ond rhyfau eisoes, a Carys yn ymadael gydag addewidion sefyllfa’r dyfodol.
En: Emrys sees only wonders already, and Carys leaves with promises of future circumstances.
Cy: Mae darganfod y byd nesaf gwahanol i gydymdeimlad â’r greda o gartref cynnes.
En: Discovering the next world is different from the empathy with the idea of a warm home.
Cy: Mae’r gaffe siriol stillio gyda cai fel stori, fyth i’udur iawn ôl.
En: The cheerful café ebbs with a tale, never truly fading behind.
Vocabulary Words:
- kite: barcud
- national park: parc cenedlaethol
- frost-covered: rhew
- oak woodland: coetir derw
- Gŵyl Sant Ffolant: Saint Valentine's Day
- flocking: heidio
- mug: disgled
- journey inward: siwrne i mewn ychwanegol
- comforting: cludoglyd
- blandness: blandrwydd
- mature fire: tân aeddfed
- thirst for adventure: chwant i antur
- ignites: cynnau
- striking: trawiadol
- ascend: esgyn
- slopes: llamnau
- familial feeling: teimlad teuluol
- trusting: ymddiried
- nurturing: gwarchod
- enthusiasm: brwdfrydedd
- reflects: adlewyrchu
- heed: talu am
- unwavering: diledrych
- facade: wyneb
- embrace: cofleidio
- circumstances: sefyllfa’r dyfodol
- empathy: cydymdeimlad
- warmth: cynnes
- fade: udur