Что интересного можно найти на полях книг, атласов, словарей и даже инструкций к лекарствам?
Можно ли влюбиться в русский язык... more
By Строки
The podcast currently has 4 episodes available.
Полный выпуск можно послушать в сервисе Строки:
https://mtsbooks.onelink.me/zdZb/zametkinapolyahep4
Все выпуски можно послушать в сервисе Строки:
https://stroki.onelink.me/vYPh/zametkiseria
В этом выпуске:
— Где в Петербурге искать Бассейную улицу, на которой жил человек рассеянный? И связана ли Бармалеева улица в Северной столице с разбойником Бармалеем?
— «Хватились на станции Дно»: каким «литературным» собакам поставлены памятники?
— Куда плыть, чтобы доплыть до острова Буяна? Возможно, в Данию?
— Почему ведущие убеждены, что Муму выжила, а Карлсон обязательно прилетит?
А еще Владимир Пахомов вспоминает, как в детстве искал Изумрудный город на карте США, а Ирина Лейк рассказывает, как всю жизнь ее преследует вопрос про зоопарк.
https://mtsbooks.onelink.me/zdZb/zametkinapolyahep3
Все выпуски можно послушать в сервисе Строки:
https://stroki.onelink.me/vYPh/zametkiseria
В выпуске:
— Всё могут короли, но только не сохранить своё имя в русском языке: принц Чарльз стал королем Карлом, а что ждет принца Уильяма?
— Стоит ли переименовывать Гамбург в Хамбург, а Генриха Гейне в Хайнриха Хайне? А может, пора вносить в школьные учебники истории Жечь Посполитую?
— Когда доктор Ватсон и Эмма Уотсон перестали быть однофамильцами? И станут ли ими когда-нибудь снова?
— И еще раз о трудностях перевода: что делать, когда у персонажа книги на иностранном языке говорящая фамилия?
В этом выпуске:
— Персональный Эверест Ирины Лейк: как нидерландские дети превратились в Сашу и Машу? А почему не в Веронику и Арсения?
— Чем прошедшее время в книге лучше настоящего?
— Блины, маршрутки и ушедшие в запой нидерландские стоматологи: что происходит, когда переводчики меняют незнакомые реалии на знакомые?
— Куда идти учиться, чтобы стать переводчиком? И какой язык выбрать, чтобы было интереснее?
Полный выпуск можно послушать в сервисе Строки:
https://stroki.onelink.me/vYPh/zametkinapolyahep2
Все выпуски можно послушать в сервисе Строки:
https://stroki.onelink.me/vYPh/zametkiseria
В первом выпуске подкаста «Заметки на полях» его ведущие Ирина Лейк и Владимир Пахомов рассказывают о себе, своих проектах и книгах и о том, почему они так любят читать всё подряд (даже руководства по эксплуатации холодильников и объявления на заборах). А заодно выясняют, как правильно называется язык, с которого переводит Ирина Лейк, — нидерландский или голландский?
В этом выпуске:
— Кто и зачем пишет Тотальный диктант? Как Ирина Лейк диктовала диктант новобрачным?
— Как отреагировала учительница русского языка, которую школьник Володя Пахомов исправил прямо на уроке?
— Существуют ли в языке вещи достойные и недостойные внимания?
— «В моменте», в «ресурсе» и «в потоке» — что есть что? Чем «на чиле» отличается от «на расслабоне» и в каких случаях мы можем «залипнуть», но не «зависнуть»?
Все выпуски можно послушать в сервисе Строки:
https://stroki.onelink.me/vYPh/zametkiseria
The podcast currently has 4 episodes available.