코리아헤럴드 팟캐스트

414회 정부, 김치의 중국어 표기 ‘신치’로 개정/ ‘음주파티’ 논란 해남 승려들 과태료 처분


Listen Later

진행자: 김혜연, Naomi Garyan
1. Culture Ministry amends translation guidelines for kimchi
기사 요약: 문체부는 공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침 훈령 개정안을 발표하고 김치의 중국어 번역 및 표기 용례로 제시했던 파오차이를 삭제했다.
 
[1] The Ministry of Culture, Sports and Tourism on Thursday announced that it had made some changes to the translation guidelines for kimchi, which were published in July 2020.
*translation guideline: 번역지침
*make changes to - : -을 변경하다
 
[2] The new guidelines state that kimchi’s proper Chinese translation is “xin qi.” The ministry deleted a part that said “pao cai” -- a pickled vegetable dish eaten in China -- is an acceptable translation for kimchi, as it is the name that is already widely used in China.
*acceptable: 받아들일 수 있는
*widely used: 널리 사용되는
 
[3] In June, Naver’s V Live came under fire for translating kimchi as pao cai in an episode of BTS’ variety program “Run BTS!” At the time, Naver explained that the translation was in accordance with the Culture Ministry’s translation guidelines.
*under fire: 비난을 받고 있다
*in accordance with: - 에 따라
 
[4] Another change that was made to the guidelines was sundae and seonji. The original guidelines said that the acceptable translation is “blood sausage” or “blood cake,” but the Culture Ministry cited feedback that the translations could be uncomfortable for foreigners unfamiliar with the food, so they changed the names to “sundae” or “seonji.”
*cite: 인용하다
*unfamiliar: 낯선, 친숙하지 않은
 
2. [Newsmaker] Buddhist monks fined for breaching social distancing guidelines
기사요약: 방역 수칙 어기고 ‘음주파티’ 벌인 해남 승려들이 행정 처분을 받게 되었고, 조계사에서는 이에 대해 공식 사과문을 올렸다.
Jogye Order of Korean Buddhism apologizes for seven Haenam monks’ ‘drinking party’
[1] Buddhist monks are facing criticism after seven of them were caught having a private gathering in violation of local social distancing guidelines.
*face criticism: 비난에 직면하다
 
[2] According to the local government of Haenam in South Jeolla Province, there was a report of several Buddhist monks having a meal together with alcoholic drinks on Monday evening, when the region’s social distancing guidelines prohibiting private gatherings of more than four people had come into effect.
*come into effect: 실시되다
 
[3] A photograph showed eight people sitting at the same table with food and opened bottles at an accommodation facility owned by a temple in the southwestern coastal county of Haenam.
*accommodation facility: 숙박 시설
 
[4] After conducting an on-site inspection, the local government of Haenam said Wednesday that it had confirmed the violation of social distancing guidelines by a total of eight people -- seven Buddhist monks and the owner of the accommodation facility.
*on-site: 현장에서의
*confirm: 확인하다
 
[5] The county plans to impose a fine of 100,000 won ($86) on the seven monks and owner of the accommodation facility, who will also face a separate fine of 1.5 million won as a business owner and a 10-day suspension of operation.
*impose: 강요하다
*suspension 정직, 연기, 보류
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

코리아헤럴드 팟캐스트By The Korea Herald

  • 4.5
  • 4.5
  • 4.5
  • 4.5
  • 4.5

4.5

27 ratings


More shows like 코리아헤럴드 팟캐스트

View all
Culips Everyday English Podcast by Culips English Podcast

Culips Everyday English Podcast

1,014 Listeners

세상을 바꾸는 시간 15분 by 세바시

세상을 바꾸는 시간 15분

50 Listeners

김영철,피터빈트의 진짜 영국식 영어(김영철의 파워FM) by SBS

김영철,피터빈트의 진짜 영국식 영어(김영철의 파워FM)

168 Listeners

 by

5 Listeners

 by

20 Listeners

[KBS] 조정현의 굿모닝 팝스 by KBS

[KBS] 조정현의 굿모닝 팝스

9 Listeners

VOA 매일 영어 - Voice of America by Voice of America

VOA 매일 영어 - Voice of America

19 Listeners

슈카월드 by 슈카친구들

슈카월드

92 Listeners

김지윤과 전은환의 롱테이크 by 김지윤과 전은환

김지윤과 전은환의 롱테이크

62 Listeners

Korean. American. Podcast by Daniel and Jun

Korean. American. Podcast

63 Listeners

요즘 것들의 사생활 by 요즘사

요즘 것들의 사생활

8 Listeners

출근길 마케팅 트렌드 by 곽팀장

출근길 마케팅 트렌드

0 Listeners