
Sign up to save your podcasts
Or
진행자: 최정윤, Naomi Ng
기사 요약: 중국 ‘제로 코로나'가 끝났음에도 중국인들이 계속해서 시위하는 이유는?
[1] China’s strict “zero-COVID” policy ended last month, but the movement of defiance against Chinese President Xi Jinping continues.
*defiance: 반항, 저항
[2] On Lunar New Year’s Eve on Saturday, a small group of Chinese people gathered near the Embassy of China in Seoul for the fourth “white-paper” protest to take place here. The movement against COVID-19 restrictions came to be known as white-paper protests after people in China held up blank sheets of papers to express discontent and dodge censorship.
*take place: 개최되다, 일어나다
*discontent: 불만 (fuel, voice)
[3] (Edited)One participant, who said he was in his 30s, said the end of zero-COVID did not mean people in China now had freedom. “Chinese people have always lived under oppression like slaves long before the pandemic hit. I lived in China all my life until my family moved here five years ago, so I know,” said the man, who said he was from near Beijing.
*oppression: 탄압/ oppressive: 억압하는
[4] The pandemic likely served as a trigger for the Chinese public to express their already existing woes with intensifying repression, according to Moon Heung-ho, head of the Institute of Chinese Studies at Hanyang University in Seoul. “Before this point, public discontent rarely translated into tangible expressions like protests due to the state’s harsh crackdown,” he said in a phone call with The Korea Herald.
*trigger: (사건을 유발한)계기, 도화선/ v. 촉발시키다
*woe: 고민, 문제
*tangible: 실재하는, 유형의
원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230125000631
기사 요약: 전통적인 방식을 대체하는 새로운 설날 풍경
[1] The act of honoring the spirits of ancestors by offering them food and drinks during the Lunar New Year has been considered a serious tradition for centuries in South Korea. But this year, some families have decided to honor the tradition in a lighter mood, according to photos gone viral on online communities.
* ancestor: 조상, 선조
* viral: 널리 퍼진 (go viral: 빠르게 퍼지다)
[2] This photo, uploaded by an anonymous user and shared on Instagram, shows a clever use of a wall-mounted TV screen, a staple in Korean living rooms. Instead of keeping a physical traditional folding screen for ancestral rites, the TV was used as a backdrop for the table of food and drink offerings.
* staple: 주요한, 주된 요소
[3] Jesa starts and ends with the lighting and extinguishing of incense. But, what if you’ve run out of it? This family found an alternative at home – scented diffusers.
“We were missing the incense during the ceremony, so we decided to simply replace it with a diffuser and bowed to it,” explained the person who uploaded the photo on Twitter.
* extinguish: 끄다(=put out), 끝내다
* alternative: 대안 adj. 대체 가능한, 대체의
원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230124000096&np=1&mp=1
4.5
2727 ratings
진행자: 최정윤, Naomi Ng
기사 요약: 중국 ‘제로 코로나'가 끝났음에도 중국인들이 계속해서 시위하는 이유는?
[1] China’s strict “zero-COVID” policy ended last month, but the movement of defiance against Chinese President Xi Jinping continues.
*defiance: 반항, 저항
[2] On Lunar New Year’s Eve on Saturday, a small group of Chinese people gathered near the Embassy of China in Seoul for the fourth “white-paper” protest to take place here. The movement against COVID-19 restrictions came to be known as white-paper protests after people in China held up blank sheets of papers to express discontent and dodge censorship.
*take place: 개최되다, 일어나다
*discontent: 불만 (fuel, voice)
[3] (Edited)One participant, who said he was in his 30s, said the end of zero-COVID did not mean people in China now had freedom. “Chinese people have always lived under oppression like slaves long before the pandemic hit. I lived in China all my life until my family moved here five years ago, so I know,” said the man, who said he was from near Beijing.
*oppression: 탄압/ oppressive: 억압하는
[4] The pandemic likely served as a trigger for the Chinese public to express their already existing woes with intensifying repression, according to Moon Heung-ho, head of the Institute of Chinese Studies at Hanyang University in Seoul. “Before this point, public discontent rarely translated into tangible expressions like protests due to the state’s harsh crackdown,” he said in a phone call with The Korea Herald.
*trigger: (사건을 유발한)계기, 도화선/ v. 촉발시키다
*woe: 고민, 문제
*tangible: 실재하는, 유형의
원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230125000631
기사 요약: 전통적인 방식을 대체하는 새로운 설날 풍경
[1] The act of honoring the spirits of ancestors by offering them food and drinks during the Lunar New Year has been considered a serious tradition for centuries in South Korea. But this year, some families have decided to honor the tradition in a lighter mood, according to photos gone viral on online communities.
* ancestor: 조상, 선조
* viral: 널리 퍼진 (go viral: 빠르게 퍼지다)
[2] This photo, uploaded by an anonymous user and shared on Instagram, shows a clever use of a wall-mounted TV screen, a staple in Korean living rooms. Instead of keeping a physical traditional folding screen for ancestral rites, the TV was used as a backdrop for the table of food and drink offerings.
* staple: 주요한, 주된 요소
[3] Jesa starts and ends with the lighting and extinguishing of incense. But, what if you’ve run out of it? This family found an alternative at home – scented diffusers.
“We were missing the incense during the ceremony, so we decided to simply replace it with a diffuser and bowed to it,” explained the person who uploaded the photo on Twitter.
* extinguish: 끄다(=put out), 끝내다
* alternative: 대안 adj. 대체 가능한, 대체의
원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20230124000096&np=1&mp=1
1,010 Listeners
51 Listeners
170 Listeners
5 Listeners
20 Listeners
9 Listeners
21 Listeners
83 Listeners
63 Listeners
57 Listeners
8 Listeners
0 Listeners