
Sign up to save your podcasts
Or


En los tiempos de la Revolución Industrial surgieron las primeras máquinas a vapor. Básicamente, el sistema consistía en una caldera en la que se añadía un combustible para calentar agua, que se evaporaba y pasaba por una turbina para hacerla girar. Este movimiento se utilizaba para mover la maquinaria de la fábrica o el vehículo, que podía ser un tren o barco. De esa época quedó la siguiente asociación: más combustible implica dar más potencia, lo que en los vehículos suponía ir más rápido. Si se daba la orden de ir "a toda máquina", significaba llenar todo lo posible la caldera para que la máquina funcionara al máximo. Hoy en día aún se se sigue utilizando mucho esta expresión, siempre coloquialmente. Andar "a toda máquina" es ir a toda velocidad, al máximo; pero no se trata solo de velocidad, también de intensidad, capacidad y potencia. Es común escuchar a la gente hacer variaciones y decir "a todo steam">vapor", "a todo rag">trapo", "a toda sail">vela", o "a toda wick">mecha". En México también se utiliza "a toda máquina" para decir que algo salió fantástico, y es un eufemismo de la frase "a toda madre", que en muchos casos es considerada vulgar. Volviendo al significado que se entiende en toda Hispanoamérica, hay muchas expresiones similares en inglés. Se puede decir "go all out", "at full speed", "at full throttle", "full steam ahead", "at full capacity", "in high gear", "flat out", etc.
https://www.newsinslowspanish.com/latino/series/expressions/2/191/transcript/1
By News in Slow Spanish4.6
1616 ratings
En los tiempos de la Revolución Industrial surgieron las primeras máquinas a vapor. Básicamente, el sistema consistía en una caldera en la que se añadía un combustible para calentar agua, que se evaporaba y pasaba por una turbina para hacerla girar. Este movimiento se utilizaba para mover la maquinaria de la fábrica o el vehículo, que podía ser un tren o barco. De esa época quedó la siguiente asociación: más combustible implica dar más potencia, lo que en los vehículos suponía ir más rápido. Si se daba la orden de ir "a toda máquina", significaba llenar todo lo posible la caldera para que la máquina funcionara al máximo. Hoy en día aún se se sigue utilizando mucho esta expresión, siempre coloquialmente. Andar "a toda máquina" es ir a toda velocidad, al máximo; pero no se trata solo de velocidad, también de intensidad, capacidad y potencia. Es común escuchar a la gente hacer variaciones y decir "a todo steam">vapor", "a todo rag">trapo", "a toda sail">vela", o "a toda wick">mecha". En México también se utiliza "a toda máquina" para decir que algo salió fantástico, y es un eufemismo de la frase "a toda madre", que en muchos casos es considerada vulgar. Volviendo al significado que se entiende en toda Hispanoamérica, hay muchas expresiones similares en inglés. Se puede decir "go all out", "at full speed", "at full throttle", "full steam ahead", "at full capacity", "in high gear", "flat out", etc.
https://www.newsinslowspanish.com/latino/series/expressions/2/191/transcript/1

43,540 Listeners

7,665 Listeners

5,205 Listeners

467 Listeners

767 Listeners

12,991 Listeners

257 Listeners

666 Listeners

454 Listeners

709 Listeners

136 Listeners

866 Listeners

152 Listeners

16,096 Listeners

86 Listeners