अर्जुन उवाच
प्रकृतिं पुरुषं चैव क्षेत्रं क्षेत्रज्ञमेव च।
एतद्यो वेत्ति तं प्राहुः क्षेत्रज्ञ इति तद्विदः।। prakrtim purusam caiva
ksetram ksetra-jnam eva ca
etad veditum icchami
jnanam jneyam ca kesava
sri-bhagavan uvaca
idam sariram kaunteya
ksetram ity abhidhiyate
etad yo vetti tam prahuh
arjunaḥ uvāca—Arjuna said; prakṛtim—nature; puruṣam—the enjoyer; ca—also; eva—certainly; kṣetram—body; kṣetrajñam—knower of the body; eva—certainly; ca—also; etat—all this; veditum—to understand; icchāmi—I wish; jñānam—knowledge; jñeyam—the object of knowledge; ca—also; keśava—O Kṛṣṇa; śrī bhagavān uvāca—the Personality of Godhead said; idam—this; śarīram—body; kaunteya—O son of Kuntī; kṣetram—the field; iti—thus; abhidhīyate—is called; etat—this; yaḥ—anyone; vetti—knows; tam—him; prāhuḥ—is called; kṣetrajñaḥ—knower of the body; iti—thus; tat-vidaḥ—one who knows.
Arjuna said: O my dear Kṛṣṇa, I wish to know about prakṛti [nature], Puruṣa [the enjoyer], and the field and the knower of the field, and of knowledge and the end of knowledge. The Blessed Lord then said: This body, O son of Kuntī, is called the field, and one who knows this body is called the knower of the field.
क्षेत्रज्ञं चापि मां विद्धि सर्वक्षेत्रेषु भारत।
क्षेत्रक्षेत्रज्ञयोर्ज्ञानं यत्तज्ज्ञानं मतं मम।। ksetra-jnam capi mam viddhi
sarva-ksetresu bharata
ksetra-ksetrajnayor jnanam
yat taj jnanam matam mama
kṣetrajñam—the knower; ca—also; api—certainly; mām—Me; viddhi—know; sarva—all; kṣetreṣu—in bodily fields; bhārata—O son of Bharata; kṣetra—field of activities (the body); kṣetrajñayoḥ—the knower of the field; jñānam—knowledge; yat—that which is taught; tat—that; jñānam—knowledge; matam—opinion; mama—that.
O scion of Bharata, you should understand that I a