Fluent Fiction - Romanian:
Branul's Proposal: A Game of Love & Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-02-02-23-34-00-ro
Story Transcript:
Ro: Într-o zi rece de februarie, Branul se înălța impozant, cu turnurile sale acoperite de zăpadă.
En: On a cold February day, Branul stood tall, with its snow-covered turrets.
Ro: Briza rece își făcea loc printre coridoarele castelului, dând un aer magic și misterios.
En: The cold breeze found its way through the castle's corridors, giving a magical and mysterious air.
Ro: Elena, Radu și Mircea se aventurează prin curtea castelului, crezând că sunt într-un joc de evadare.
En: Elena, Radu, and Mircea ventured through the castle courtyard, imagining they were in an escape game.
Ro: Mircea, cu zâmbetul său jucăuș, părea mai interesat de reacțiile prietenilor săi decât de enigmele invizibile.
En: Mircea, with his playful smile, seemed more interested in his friends' reactions than in the invisible puzzles.
Ro: "Oare pe unde ar trebui să începem?" întreabă Elena, entuziasmată de ideea unor puzzle-uri secrete.
En: "Where should we start?" Elena asked, excited by the idea of secret puzzles.
Ro: Radu privește în jur, încercând să-și ascundă nervozitatea.
En: Radu looked around, trying to hide his nervousness.
Ro: În buzunar, cutiuța cu inelul de logodnă părea să cântărească o tonă.
En: In his pocket, the little box with the engagement ring seemed to weigh a ton.
Ro: Dintr-odată, un sunet ciudat de pași ecoează prin hol.
En: Suddenly, a strange sound of footsteps echoed through the hall.
Ro: Mircea râde încet și șoptește, "Fantomele...".
En: Mircea laughed softly and whispered, "Ghosts..."
Ro: Radu simte cum i se ridică părul pe ceafă, dar își păstrează calmul.
En: Radu felt the hair stand on the back of his neck but kept his composure.
Ro: "Mircea, nu-ți bate joc," spune el, încercând să pară serios.
En: "Mircea, don't make fun," he said, trying to sound serious.
Ro: Cum pășeau în camerele vechi, Elena îl împingea pe Radu să caute indicii.
En: As they stepped into the old rooms, Elena urged Radu to look for clues.
Ro: Zadarnic, căci nu existau.
En: In vain, for there were none.
Ro: Curând, încep să-și dea seama că nu sunt nici hărți, nici ghicitori.
En: Soon, they began to realize there were no maps or riddles.
Ro: "Cred că ne-am rătăcit," spune Elena, simțind un ușor dezgust.
En: "I think we're lost," Elena said, feeling a slight disgust.
Ro: Mircea știa adevărul, dar își savura gluma puțin mai mult.
En: Mircea knew the truth but was savoring his joke a little longer.
Ro: Radu se plimbă neliniștit.
En: Radu paced restlessly.
Ro: Inelul lipsește!
En: The ring was missing!
Ro: În timp ce căutau prin colțurile întunecate ale castelului, Mircea realizează că nu mai e timp pentru glume.
En: As they searched through the castle's dark corners, Mircea realized there was no time for jokes.
Ro: "Ok, am o mărturisire," spune Mircea.
En: "Okay, I have a confession," said Mircea.
Ro: "Nu era niciun joc de evadare."
En: "There was no escape game."
Ro: Într-un colț, Radu, emoționat, îngenunchează și îi prinde mâna Elenei.
En: In a corner, Radu, emotional, knelt and took Elena's hand.
Ro: Își găsește curajul.
En: He found his courage.
Ro: "Elena," spune el, chiar în momentul în care Mircea începe să joace cu lumina.
En: "Elena," he said, just as Mircea started to play with the light.
Ro: "Vrei să fii soția mea?"
En: "Will you be my wife?"
Ro: În lumina pâlpâindă, răspunsul Elenei este un râs de ușurare și bucurie.
En: In the flickering light, Elena's response was a laugh of relief and joy.
Ro: "Da!"
En: "Yes!"
Ro: Mircea le zâmbește, ștergând orice urmă de vinovăție.
En: Mircea smiled at them, wiping away any trace of guilt.
Ro: Prietenii râd acum, povestind cum ziua lor aparent eșuată a dus la un final perfect.
En: The friends laughed now, telling how their apparently failed day led to a perfect ending.
Ro: Radu învață că spontaneitatea face magia vieții.
En: Radu learned that spontaneity is the magic of life.
Ro: Elena știe acum că relația lor este mai puternică decât imprevizibilitatea aventurilor.
En: Elena now knows their relationship is stronger than the unpredictability of adventures.
Ro: Și Mircea, cu toate glumele lui, a legat o poveste de neuitat.
En: And Mircea, with all his jokes, had woven an unforgettable story.
Ro: Iar Branul, martor tăcut, își păstrează aura secolară, zâmbind parcă unor noi începuturi.
En: And Branul, a silent witness, kept its century-old aura, seemingly smiling at new beginnings.
Vocabulary Words:
- turrets: turnuri
- corridors: coridoare
- magical: magic
- mysterious: misterios
- ventured: se aventurează
- escape: evadare
- puzzles: enigme
- echoed: ecoează
- footsteps: pași
- composure: calm
- urged: împingea
- clues: indicii
- maps: hărți
- riddles: ghicitori
- disgust: dezgust
- paced: se plimbă
- restlessly: neliniștit
- confession: mărturisire
- flickering: pâlpâindă
- relief: ușurare
- guilt: vinovăție
- apparently: aparent
- failed: eșuată
- spontaneity: spontaneitatea
- unpredictability: imprevizibilitatea
- woven: legat
- century-old: secolară
- witness: martor
- knelt: îngenunchează
- trace: urmă