Share Brasileiríssimo
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By Rafael Leite
5
44 ratings
The podcast currently has 113 episodes available.
Continuando com a série de países lusófonos. Hoje, vamos aprender sobre São Tomé e Príncipe, caso você ainda não viu os outros episódios, já foram feitos sobre Angola, Moçambique, Macau, Guiné-Bissau e Cabo Verde, vale a pena escuta-los!
São Tomé e Príncipe é um país insular, ou seja, de ilhas, localizado no Golfo da Guiné, na costa ocidental da África Central. Composto por duas ilhas principais, São Tomé e Príncipe, e várias ilhotas, pequenas ilhas, é o segundo menor país da África em termos de área e população.
A ilha de São Tomé é a maior e mais populosa, enquanto Príncipe é menor e mais distante da costa, há relatos que entre elas há 140 km de distância e cerca de 250 Km da costa do continente. As ilhas são de origem vulcânica, com paisagens montanhosas, florestas tropicais exuberantes e uma rica biodiversidade. O clima é equatorial, quente e úmido ao longo do ano, com uma estação chuvosa de outubro a maio.
Em 1471, navegadores portugueses chegaram a ilha, decidiram se estabelecer devido a posição estratégica para tentar lidar com o Reino do Congo, que era uma poderosa nação localizada no Oeste de África Central. Com os séculos, a ilha de tornou uma das maiores produtoras de cacau do mundo, também havia a produção de açúcar e café. Antes da chegada dos portugueses as ilhas eram desabitadas…
Foram levadas à ilha, escravizados africanos, assim como voluntários, degredados, e crianças judias deportadas da Espanha, que haviam chegado a Portugal separadas de seus pais e expulsas pelos reis católicos. Continua com a transcrição: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/09/07/sao-tome-e-principe/
Para qualquer aprendiz do português, seja num nível iniciante ou intermediário, o diminutivo aparece como uma surpresa positiva pelo fato de soar fofo e amigável : é exatamente por isso que a maioria dos brasileiros o usa, para atenuar ou valorizar um substantivo, adjetivo e advérbio, como também se usa para indicar que algo é menor, mais carinhoso ou mais afetivo.
Os sufixos mais comuns para formar o diminutivo são “-inho” para palavras masculinas e “-inha” para palavras femininas. A escolha do sufixo depende do gênero da palavra original. Também existem variações como “-zinho” e “-zinha”, que são frequentemente usadas para manter a eufonia (uma qualidade acústica favorável), também há uma regra gramatical para utilizá-los de acordo com a norma, por exemplo, devemos usar zinho e zinha nos seguinte casos:
A palavra tem que terminar em sílaba tônica, como: café, mulher e papel. A palavra tem que terminar em duas vogais: pai, boa e história. A palavra tem que terminar em som nasal: bom, mãe, irmão e pão.
Muitas vezes, o diminutivo coloquial que prevalece em vez da norma, como é o caso de história, muitas pessoas podem dizer historinha em vez de historiazinha. A palavra rádio, muitas pessoas podem dizer coloquialmente radinho, mas a forma culta é radiozinho. A palavra tarde no coloquial é tardinha, mas na norma é tardezinha.
Há outros tipos de diminutivos que chamamos de irregulares, mas não iremos abordá-los porque não são tão comuns como os sufixos terminados em inho(a) e zinho(a). O diminutivo pode expressar uma variedade de conotações e sua interpretação muitas vezes depende do contexto e do tom de voz utilizado. Exemplo: A comidinha da minha avó é maravilhosa. ( nesse caso, não desmereço a comida da minha avó, pelo contrário, eu quero dar ênfase colocando o diminutivo, para demostrar carinho e afeição.
Podemos usá-lo para uma atenuação, para suavizar uma crítica ou uma observação negativa. Exemplo: No Brasil, nunca usamos o adjetivo gordo ou gorda, pois é dito como uma falta de respeito, porém ao dizer gordinho ou gordinha, suavizamos o adjetivo, tornando-o menos negativo.
Como também, caso alguém precise fazer uma cirurgia e não queremos assustar as pessoas, simplesmente colocamos a palavra no diminutivo para atenuar o estresse, vou fazer uma operaçãozinha muito simples.
Podemos perceber a força do diminutivo no português quando nos deparamos com pessoas famosas que o usam para seus nomes, como o famoso jogador de futebol Ronaldinho, outros jogadores famosos nacionalmente como Juninho Pernambuco, Fernandinho, Marcelinho Carioca, e alguns funkeiros brasileiros, como Mc Kevinho, Mc Livinho, Mc Cabelinho, alguns cantores de samba, como Zeca Pagodinho, Martinho da Vila.
Numa reportagem da BBC Brasil de 2019 explicando por que o Brasil ama palavras no diminutivo traz uma situação muito sutil, mas que muda todo o esquema de comunicação, caso você chame alguém para sair, em vez de você falar, Vamos tomar uma cerveja?, simplesmente diga Vamos tomar uma cervejinha? Pois cervejinha implica um convite mais inofensivo e amistoso, sem nenhuma intenção de encher a cara e dar PT (perda total, ficar super bêbado). Podemos diminuir a intensidade de uma situação grave com o diminutivo. Exemplo: o ex presidente do Brasil, Bolsonaro, apareceu em tevê nacional dizendo que a covid19 era apenas uma gripezinha, ou seja, que não era nada de mais, apenas uma simples gripe.
Aproveitamos o diminutivo quando algo que está agradável ou gostoso. Exemplo: Essa cama está quentinha/Esta um friozinho gostoso. Na maior parte das vezes, os brasileiros nem percebem quando o utilizam, exemplo, palavras como: pertinho, pracinha, tchauzinho, radipinho, um minutinho, igualzinho, cedinho, barzinho… palavras tão enraizadas no diminutivo do cotidiano que se transformou em um amigável hábito linguístico.
Um caso curioso é quando o diminutivo muda o sentido da palavra, como a palavra camisa que é um vestuário formal, mas se mudarmos para o diminutivo coloquial camisinha, estamos falando de um preservativo. A palavra vaca no diminutivo pode ter dois significados, o animal mesmo como vaquinha, mas pode ter um outro sentido, como fazer uma vaquinha, ou participar de uma vaquinha, que seria contribuir com dinheiro para comprar alguma coisa, podemos fazer uma vaquinha entre amigos pra comprar um presente pra outro amigo.
Um fato cultural é que quando você diz que um homem é bonitinho ou uma mulher é bonitinha, significa que é uma pessoa feia mas é arrumada, bem-vestida.
Alguns erros no sufixo do diminutivo pode dar um outro significado, exemplo, a palavra pátio, no diminutivo se diz patiozinho, se dizer patinho, você quer se referir a um pato, a ave.
Usamos e abusamos do diminutivo para falar com crianças pequenas e animais em geral, pois dá uma percepção de aumento do carinho e intimidade: um animal vai se aproximar de você muito mais fácil caso use uma voz suave e exagere no diminutivo, assim como uma criança.
As variações ortográficas do diminutivo em diferentes estados brasileiros mostram a riqueza e a diversidade da língua portuguesa no Brasil. Termos como “mainha” e “painho” na Bahia, Pernambuco e Ceará em vez de mãezinha e paizinho são exemplos claros de como a linguagem se adapta às características culturais e regionais. Na Paraíba, por exemplo, vovozinho se diz vôzinho. No episódio anterior sobre Minas Gerais, eu também já informei sobre os famosos diminutivos mineiros, como cafezin, queijin, beijin em vez de cafezinho, queijinho e beijinho.
Infelizmente, também podemos usar o diminutivo de forma irônica, sarcástica para desprezar e menosprezar alguém ou alguma situação. Exemplo: quando está irritado com alguém você pode se expressar no diminutivo que deixa a situação ainda pior, como Queridinha(o), Mocinha(o)… ou, as vezes, você pode falar para outra pessoa sobre sua insatisfação com algo ou alguém. Que filminho! (Que filme ruim) Que mulherzinha! Que povinho! Que Doutorzinho! Que vidinha! Que santinho (nesse caso, a pessoa é uma peste).
O diminutivo no português é uma ferramenta linguística multifacetada que vai além de simplesmente indicar tamanho. Ele desempenha um papel importante na expressão de afeto, suavização de críticas e na criação de um tom mais amistoso em conversas cotidianas. A capacidade de transformar a conotação de palavras através do diminutivo é uma característica marcante da língua portuguesa no Brasil, em Portugal, em Angola, em Moçambique e outros países lusófonos refletindo tanto o calor humano quanto as sutilezas culturais presentes na comunicação na população.
A variedade de formas diminutivas, como “-inho”, “-inha”, “-zinho”, e “-zinha”, não apenas embeleza a língua, mas também oferece uma riqueza expressiva que varia conforme o contexto, tom e intenção. O uso do diminutivo transcende as regras gramaticais, sendo influenciado pelas práticas coloquiais e variações regionais, o que demonstra a flexibilidade e adaptabilidade da língua.
Além disso, o diminutivo pode alterar o significado de certas palavras, como “camisinha” ou “vaquinha”, ilustrando sua capacidade de gerar novos sentidos no vocabulário cotidiano. No entanto, também pode ser usado de maneira irônica ou sarcástica, destacando que, embora pareça inofensivo, o diminutivo pode carregar críticas sutis ou sarcasmo.
O diminutivo no português é um reflexo da identidade cultural da nossa língua, expressando carinho, informalidade e muitas vezes uma abordagem mais leve e afetuosa para a comunicação. A sua popularidade e prevalência no dia a dia reforçam a ideia de que a língua não é apenas um meio de comunicação, mas também uma expressão da personalidade e cultura de um povo. Acesse: https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/08/02/o-efeito-do-diminutivo-no-portugues/
Neste episódio, falaremos sobre um dos estados mais emblemáticos do Brasil que é localizado no sudeste brasileiro, repleto de histórias, belezas naturais, além de possuir uma cultura regional singular e importantíssima que complementa e enriquece o país como um todo.
O verbo "mexer" é um dos mais versáteis da língua portuguesa, possuindo diversos significados e aplicações que variam conforme o contexto. Sua complexidade reside justamente nessa amplitude de uso, abrangendo desde ações físicas até expressões idiomáticas carregadas de significados culturais.
Neste episódio, falaremos sobre a envolvente e contagiante Macau, que é um dos países lusófonos, ou seja, países que possuem o português como língua oficial.
Sabe aquele verbo em que os falantes do idioma possuem muita dificuldade para conjugá-lo? Pois bem, neste episódio, falaremos sobre um deles, o nosso verbinho Pôr, que é um verbo irregular, de conjugação complexa, que revela a profundidade e a flexibilidade do idioma. O verbo Pôr é um dos verbos essenciais para a comunicação fluente, eficaz e expressiva da língua portuguesa brasileira. Recomendo que escute este episódio com calma, junto com a transcrição para que tenha um melhor aproveito do conteúdo.
Nessa episódio, vamos falar um pouco sobre a história do movimento gay em São Paulo a partir dos anos 70, sobre a parada gay de São Paulo, assim como o casamento homoafetivo no Brasil.
Esse episódio será um pouco longo, então não tenha pressa de terminá-lo, da fazer anotações e de deixar a transcrição como uma ajuda para quando você for estudar ou procurar verbos que precisam da preposição A…
A conexão entre o nome Copacabana e o bairro remonta ao século XVII, quando comerciantes de prata bolivianos e peruanos, chamados de "peruleiros" pelos brasileiros, chegaram à região. Impulsionados por sua devoção religiosa, esses imigrantes trouxeram uma réplica da imagem de Nossa Senhora de Copacabana, famosa santa da Bolívia. Essa imagem foi colocada dentro de uma capela construída somente por causa da santa, sobre um rochedo, e posteriormente o bairro foi nomeado em sua homenagem. Infelizmente, a igreja foi demolida para a construção do Forte de Copacabana que até hoje existe e que se tornou uma atração turística, ficando numa região lindíssima em cima das pedras entre a praia de Copacabana e Ipanema.
Para continuar com a transcrição : https://obrasileirissimo.wordpress.com/2024/05/07/copacabana-uma-historia-de-desenvolvimento-e-entretenimento/
The podcast currently has 113 episodes available.
244 Listeners
118 Listeners
486 Listeners
82 Listeners