
Sign up to save your podcasts
Or


Translator Tess Lewis joins the show to talk about co-curating the 2020 (now postponed to 2021) edition of Festival Neue Literatur, why editing a bad translation is much tougher than just translating it yourself, the book she's proudest of translating (Maja Haderlap's Angel of Oblivion), and the project that is the most difficult (Ludwig Hohl's Notizen), how the business and culture has changed, her dream project of translating Montaigne (swoon!), and how literature — especially in translation — can disrupt the familiar and familiarize what seems strange. This episode was intended to promote the Festival Neue Literatur, which was to be held April 23-26, 2020 but has been postponed along with everything else; I decided to keep it all to remind us of The Before Times. • More info at our site • Support The Virtual Memories Show via Patreon or Paypal
By Gil Roth4.9
9595 ratings
Translator Tess Lewis joins the show to talk about co-curating the 2020 (now postponed to 2021) edition of Festival Neue Literatur, why editing a bad translation is much tougher than just translating it yourself, the book she's proudest of translating (Maja Haderlap's Angel of Oblivion), and the project that is the most difficult (Ludwig Hohl's Notizen), how the business and culture has changed, her dream project of translating Montaigne (swoon!), and how literature — especially in translation — can disrupt the familiar and familiarize what seems strange. This episode was intended to promote the Festival Neue Literatur, which was to be held April 23-26, 2020 but has been postponed along with everything else; I decided to keep it all to remind us of The Before Times. • More info at our site • Support The Virtual Memories Show via Patreon or Paypal

38,062 Listeners

301 Listeners

5,520 Listeners

2 Listeners

582 Listeners

135 Listeners

111,948 Listeners

553 Listeners

15,950 Listeners

578 Listeners

1,111 Listeners

10,727 Listeners

362 Listeners

640 Listeners

184 Listeners