
Sign up to save your podcasts
Or


Translator Tess Lewis joins the show to talk about co-curating the 2020 (now postponed to 2021) edition of Festival Neue Literatur, why editing a bad translation is much tougher than just translating it yourself, the book she's proudest of translating (Maja Haderlap's Angel of Oblivion), and the project that is the most difficult (Ludwig Hohl's Notizen), how the business and culture has changed, her dream project of translating Montaigne (swoon!), and how literature — especially in translation — can disrupt the familiar and familiarize what seems strange. This episode was intended to promote the Festival Neue Literatur, which was to be held April 23-26, 2020 but has been postponed along with everything else; I decided to keep it all to remind us of The Before Times. • More info at our site • Support The Virtual Memories Show via Patreon or Paypal
By Gil Roth4.9
9595 ratings
Translator Tess Lewis joins the show to talk about co-curating the 2020 (now postponed to 2021) edition of Festival Neue Literatur, why editing a bad translation is much tougher than just translating it yourself, the book she's proudest of translating (Maja Haderlap's Angel of Oblivion), and the project that is the most difficult (Ludwig Hohl's Notizen), how the business and culture has changed, her dream project of translating Montaigne (swoon!), and how literature — especially in translation — can disrupt the familiar and familiarize what seems strange. This episode was intended to promote the Festival Neue Literatur, which was to be held April 23-26, 2020 but has been postponed along with everything else; I decided to keep it all to remind us of The Before Times. • More info at our site • Support The Virtual Memories Show via Patreon or Paypal

38,581 Listeners

304 Listeners

5,496 Listeners

2 Listeners

596 Listeners

134 Listeners

113,164 Listeners

554 Listeners

16,266 Listeners

574 Listeners

1,131 Listeners

10,538 Listeners

353 Listeners

606 Listeners

181 Listeners