
Sign up to save your podcasts
Or


When dictatorial leaders use talk of peace as a smokescreen to conceal their plans for war and destruction, what are the people to do? Believe in a vision of peace and freedom that is muscular, sturdy, and protective — and pray that it holds, as Ernesto Cardenal does in his poem “Give Ear to My Words (Psalm 5),” translated by Jonathan Cohen.
Ernesto Cardenal (1925–2020) was a Catholic priest and poet who was born in Nicaragua. From 1979 to 1988, he served as the Minister of Culture there. Cardenal was the author of several volumes of poetry, including Pluriverse, Zero Hour, Apocalypse, and In Cuba.
Jonathan Cohen is an award-winning translator of Latin American poetry and a scholar of inter-American literature. He has translated Ernesto Cardenal, Enrique Lihn, Pedro Mir, and Roque Dalton, among others, and his own poems and essays have been widely published. He is the author of pioneering critical works on Pablo Neruda and Muna Lee.
Find the transcript for this show at onbeing.org.
We’re pleased to offer Jonathan Cohen’s translation of Ernesto Cardenal’s poem and invite you to subscribe to Pádraig’s weekly Poetry Unbound Substack newsletter, read the Poetry Unbound book, or listen to past episodes of the podcast. We also have two books coming out in early 2025 — Kitchen Hymns (new poems from Pádraig) and 44 Poems on Being with Each Other (new essays by Pádraig). You can pre-order them wherever you buy books.
By On Being Studios4.9
35033,503 ratings
When dictatorial leaders use talk of peace as a smokescreen to conceal their plans for war and destruction, what are the people to do? Believe in a vision of peace and freedom that is muscular, sturdy, and protective — and pray that it holds, as Ernesto Cardenal does in his poem “Give Ear to My Words (Psalm 5),” translated by Jonathan Cohen.
Ernesto Cardenal (1925–2020) was a Catholic priest and poet who was born in Nicaragua. From 1979 to 1988, he served as the Minister of Culture there. Cardenal was the author of several volumes of poetry, including Pluriverse, Zero Hour, Apocalypse, and In Cuba.
Jonathan Cohen is an award-winning translator of Latin American poetry and a scholar of inter-American literature. He has translated Ernesto Cardenal, Enrique Lihn, Pedro Mir, and Roque Dalton, among others, and his own poems and essays have been widely published. He is the author of pioneering critical works on Pablo Neruda and Muna Lee.
Find the transcript for this show at onbeing.org.
We’re pleased to offer Jonathan Cohen’s translation of Ernesto Cardenal’s poem and invite you to subscribe to Pádraig’s weekly Poetry Unbound Substack newsletter, read the Poetry Unbound book, or listen to past episodes of the podcast. We also have two books coming out in early 2025 — Kitchen Hymns (new poems from Pádraig) and 44 Poems on Being with Each Other (new essays by Pádraig). You can pre-order them wherever you buy books.

43,731 Listeners

438 Listeners

514 Listeners

351 Listeners

10,540 Listeners

700 Listeners

10,172 Listeners

1,170 Listeners

2,135 Listeners

12,724 Listeners

5,112 Listeners

497 Listeners

389 Listeners

1,209 Listeners

1,328 Listeners