Fluent Fiction - Finnish:
Finding Home in the Waiting Room of Helsinki Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-05-27-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsinki-Vantaan lentoasema humisee keväisessä kiireessä.
En: Helsinki-Vantaa airport hums with the rush of spring.
Fi: Ulkona sataa kaatamalla, ja kova tuuli pieksee ikkunoita.
En: Outside, it pours rain, and strong winds lash against the windows.
Fi: Jani istuu odotushuoneen tuolilla, hermostuneena kuin tiimalasin hiekka, joka pian loppuu.
En: Jani sits on a chair in the waiting room, nervous like the sand in an hourglass that will soon run out.
Fi: Hänen kännykkänsä vilkkuu ilmoituksia ja muistutuksia tärkeästä tapaamisesta sekä Juhannuksesta, jota hän on luvannut viettää perheensä kanssa.
En: His phone flashes notifications and reminders about the important meeting and Juhannus he promised to spend with his family.
Fi: Lentokentän kovaäänisestä kuuluu ilmoitus: "Lento viivästyy sään vuoksi.
En: An announcement blares over the airport loudspeakers: "Flight delayed due to weather.
Fi: Pysykää kuulolla."
En: Please stay tuned."
Fi: Jani huokaa syvään.
En: Jani sighs deeply.
Fi: Hän miettii hetken, pitäisikö hänen varata uusi lento.
En: He wonders for a moment whether he should book a new flight.
Fi: Sitten hän päättää odottaa.
En: Then he decides to wait.
Fi: "Ehkä sää paranee", hän ajattelee itsekseen.
En: "Maybe the weather will improve," he thinks to himself.
Fi: Hänen vieressään istuu Mikko, hiljainen mies, joka kirjoittaa vanhaan, kuluneeseen muistikirjaansa.
En: Next to him sits Mikko, a quiet man, writing in an old, worn-out notebook.
Fi: Jani huomaa tämän ja kysyy: "Oletko kirjailija?"
En: Jani notices this and asks, "Are you a writer?"
Fi: Mikko nostaa katseensa ja hymyilee hienoisesti.
En: Mikko lifts his eyes and smiles slightly.
Fi: "Olenpa hyvinkin, joinakin päivinä ainakin.
En: "I am, on some days at least.
Fi: Matkustaminen on hyvä hetki kirjoittaa."
En: Traveling is a good time to write."
Fi: Keskustelu heidän välillään syvenee.
En: The conversation between them deepens.
Fi: Mikko jakaa ajatuksiaan ajankäytöstä: "Aina ei tarvitse kiirehtiä.
En: Mikko shares his thoughts on time management: "You don't always have to hurry.
Fi: Tärkeät hetket ovat usein niitä, jotka jaetaan rakkaidemme kanssa."
En: Important moments are often those shared with our loved ones."
Fi: Nämä sanat koskettavat Jania syvältä.
En: These words touch Jani deeply.
Fi: He puhuvat säästä, perheestä ja elämästä.
En: They talk about the weather, family, and life.
Fi: Mikon tarinat avaavat Janille uusia näkökulmia.
En: Mikko's stories open new perspectives for Jani.
Fi: Samaan aikaan Outi, lentoemäntä, kävelee käytävällä hymyillen väsyneille matkustajille.
En: At the same time, Outi, the flight attendant, walks down the corridor, smiling at the weary passengers.
Fi: Hänen sydämensä kaipaa kotiin, hänen läheisensä odottavat häntä Juhannuksena.
En: Her heart longs for home; her loved ones are waiting for her at Juhannus.
Fi: Hän pysähtyy Jani ja Mikon luokse.
En: She stops by Jani and Mikko.
Fi: "Onneksi olette kärsivällisiä.
En: "Luckily, you are patient.
Fi: Toivottavasti sää paranee pian."
En: Hopefully, the weather will clear up soon."
Fi: Jani näkee, kuinka Outi piilottaa huolensa työnsä maskin taakse.
En: Jani sees how Outi hides her worries behind her professional mask.
Fi: "Se ei ole helppoa sinullekaan", hän sanoo myötätuntoisesti.
En: "It's not easy for you either," he says sympathetically.
Fi: Outi nyökkää kiitollisesti.
En: Outi nods gratefully.
Fi: Kello tikittää eteenpäin, ja pian kovaäänisestä kuuluu uusi ilmoitus: "Lento on toistaiseksi peruttu."
En: The clock ticks on, and soon a new announcement comes over the loudspeakers: "The flight is canceled until further notice."
Fi: Jani tuntee sydämensä putoavan hetkeksi.
En: Jani feels his heart drop for a moment.
Fi: Mutta keskustelu Mikon ja Outin kanssa on muuttanut häntä.
En: But the conversation with Mikko and Outi has changed him.
Fi: Ehkä tämä on merkki.
En: Maybe this is a sign.
Fi: Hänen puhelimensa soi, ja hän vastaa.
En: His phone rings, and he answers.
Fi: Se on hänen pomonsa.
En: It's his boss.
Fi: Jani päättää olla suora: "Minun täytyy siirtää huomisen kokous.
En: Jani decides to be direct: "I have to postpone tomorrow's meeting.
Fi: Perhe on nyt tärkeämpää."
En: Family is more important now."
Fi: Hänen pomonsa yllättyy, mutta suostuu ymmärtämään.
En: His boss is surprised but agrees to understand.
Fi: Jani laittaa puhelimen pois ja katsoo Mikkoa hymyillen.
En: Jani puts the phone away and looks at Mikko with a smile.
Fi: "Kiitos, Mikko.
En: "Thank you, Mikko.
Fi: Tarvitsin tätä keskustelua."
En: I needed this conversation."
Fi: Mikko nyökkää tyytyväisenä: "Muista, perhe on lahja, jota ei voi uudelleen kääriä."
En: Mikko nods contentedly: "Remember, family is a gift that cannot be rewrapped."
Fi: Ja niin, Helsingin lentoaseman sadesäällä, Jani oppii tärkeän läksyn.
En: And so, in the rainy weather of Helsinki airport, Jani learns an important lesson.
Fi: Hän ottaa ison harppauksen työelämästään kohti perheensä lämpöä.
En: He takes a big leap from his work life towards the warmth of his family.
Fi: Juhannuksen valo odottaa häntä, ja Jani on valmis ottamaan sen vastaan sydämellään avoinna.
En: The light of Juhannus awaits him, and Jani is ready to embrace it with an open heart.
Vocabulary Words:
- hums: humisee
- pour: sataa kaatamalla
- lash: pieksee
- hourglass: tiimalasi
- notification: ilmoitus
- announcement: ilmoitus
- blare: kuulua kovaa
- loudspeakers: kovaääniset
- sigh: huokaista
- perspectives: näkökulmat
- corridor: käytävä
- weary: väsynyt
- mask: naamio
- sympathetically: myötätuntoisesti
- postpone: siirtää
- contentedly: tyytyväisenä
- embrace: ottaa vastaan
- reminders: muistutukset
- worn-out: kulunut
- deepen: syventyä
- flight attendant: lentoemäntä
- gratefully: kiitollisesti
- tick: tikittää
- further notice: toistaiseksi
- heart drop: sydämen pudota
- direct: suora
- gift: lahja
- rewrap: uudelleen kääriä
- important: tärkeä
- leap: harppaus