Fluent Fiction - Russian:
Secrets, Sibling Bonds, and a New Beginning at Dinnertime Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-04-26-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: В воздухе витал запах свежих весенних цветов, но в доме Светланы, Ивана и Анастасии было напряжение.
En: The air was filled with the scent of fresh spring flowers, but there was tension in the house of Svetlana, Ivan, and Anastasia.
Ru: Света посмотрела на старые обои, которые начинали отслаиваться.
En: Sveta looked at the old wallpaper, which was starting to peel.
Ru: На кухне стоял большой стол, несколько шатких стульев и старая скатерть с пятнами.
En: In the kitchen stood a large table, a few shaky chairs, and an old tablecloth with stains.
Ru: Обстановка была простой, но уютной, несмотря на видимые признаки времени.
En: The setting was simple but cozy, despite the visible signs of time.
Ru: Светлана, старшая сестра, пыталась подготовить ужин.
En: Svetlana, the elder sister, was trying to prepare dinner.
Ru: Она старалась, чтобы всё выглядело идеально: приготовила картошку, борщ и пироги.
En: She was doing her best to make everything look perfect: she made potatoes, borscht, and pies.
Ru: За столом собрались все трое.
En: All three gathered at the table.
Ru: — Надеюсь, сегодня у нас будет тихий вечер, — сказала Светлана, достав еду.
En: "I hope we'll have a quiet evening today," Svetlana said as she brought the food.
Ru: — Не уверен, — мрачно ответил Иван, глядя в свою тарелку.
En: "Not sure," replied Ivan gloomily, looking into his plate.
Ru: Он избегал встречаться глазами с сестрами.
En: He avoided making eye contact with his sisters.
Ru: Анастасия старалась улыбнуться, но её улыбка была натянутой.
En: Anastasia tried to smile, but her smile was strained.
Ru: У нее было предчувствие, что что-то не так.
En: She had a feeling that something was wrong.
Ru: — Иван, ты что-то скрываешь?
En: "Ivan, are you hiding something?"
Ru: — спросила она вдруг.
En: she suddenly asked.
Ru: Светлана вздрогнула, но решила поддержать разговор.
En: Svetlana flinched but decided to support the conversation.
Ru: Она знала, что сегодня должно что-то измениться.
En: She knew that something had to change today.
Ru: — Да, Иван, может быть, ты расскажешь, что у тебя на душе?
En: "Yes, Ivan, maybe you should tell us what's on your mind?
Ru: Нам всем будет легче, — тихо сказала Света, надеясь, что простое высказывание разрешит ситуацию.
En: It would make it easier for all of us," Sveta said quietly, hoping that a simple statement would resolve the situation.
Ru: Иван вздохнул.
En: Ivan sighed.
Ru: Он уже давно чувствовал тяжесть секрета, который носил.
En: He had felt the burden of the secret he was carrying for a long time.
Ru: — Ладно, я скажу.
En: "Alright, I'll say it.
Ru: Я совершил ошибку, — он замолчал, собирая мысли.
En: I made a mistake," he paused, gathering his thoughts.
Ru: — Несколько месяцев назад я вложил деньги из нашего общего счета в один бизнес.
En: "A few months ago, I invested money from our joint account into a business.
Ru: Это не получилось.
En: It didn't work out.
Ru: Мы потеряли часть сбережений.
En: We've lost part of our savings."
Ru: Наступила тишина.
En: Silence fell.
Ru: Светлана закрыла рот рукой, удивление и тревога мелькнули на ее лице.
En: Svetlana covered her mouth with her hand, surprise and concern flickering across her face.
Ru: Анастасия уронила вилку на пол.
En: Anastasia dropped her fork on the floor.
Ru: — Как ты мог, Иван?
En: "How could you, Ivan?"
Ru: — едва слышно произнесла Света.
En: Sveta whispered barely audibly.
Ru: — Почему ты скрывал это так долго?
En: "Why did you hide it for so long?"
Ru: — Я думал, что смогу всё исправить.
En: "I thought I could fix everything.
Ru: Но каждый раз я только больше всё запутывал, — ответил он, глядя в пол.
En: But each time I only made it more complicated," he replied, looking at the floor.
Ru: В комнате повисло молчание, затем Светлана сказала: — Теперь всё ясно.
En: Silence hung in the room, then Svetlana said: "Now it's clear.
Ru: Мы должны вместе найти решение.
En: We need to find a solution together.
Ru: Это касается всех нас.
En: This concerns all of us."
Ru: Анастасия кивнула:— Да, может быть, это знак.
En: Anastasia nodded: "Yes, maybe this is a sign.
Ru: Надо наконец-то действовать сообща.
En: We need to finally act together."
Ru: В тот вечер, несмотря на разочарование и злость, семейная связь стала крепче.
En: That evening, despite the disappointment and anger, the family bond became stronger.
Ru: Они решили планировать, как восстановить потерянные деньги и учиться на ошибках Ивана.
En: They decided to plan how to recover the lost money and learn from Ivan's mistakes.
Ru: Света поняла, что больше не обязана нести всё бремя на своих плечах.
En: Sveta realized that she no longer had to carry the entire burden on her shoulders.
Ru: Они сидели за тем же столом до позднего вечера, обсуждая и планируя, снова и снова.
En: They sat at the same table until late in the evening, discussing and planning, over and over.
Ru: Наступил вечер, наполненный не только тревогой и секретами, но и началом нового единства.
En: The evening came, filled not only with anxiety and secrets but also with the beginning of a new unity.
Ru: В их маленькой кухне, где запах борща ещё долго держался в воздухе, зародилась новая надежда.
En: In their small kitchen, where the smell of borscht lingered in the air for a long time, a new hope was born.
Vocabulary Words:
- scent: запах
- tension: напряжение
- peel: отслаиваться
- shaky: шаткий
- cozy: уютный
- flinch: вздрогнуть
- burden: тяжесть
- gathering: собирая
- pause: замолчать
- concern: тревога
- flicker: мелькнуть
- audibly: едва слышно
- resolve: разрешить
- solution: решение
- concern: касаться
- bond: связь
- unity: единство
- preparation: подготовить
- strain: натянутый
- visible: видимый
- secret: тайна
- audibly: произнести
- recover: восстановить
- burden: бремя
- strain: напряжение
- confusion: запутывать
- audibly: слышно
- flicker: мелькнуть
- plan: планировать
- hope: надежда