Fluent Fiction - Thai:
From Shadows to Spotlight: A Young Artist's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-08-09-22-34-02-th
Story Transcript:
Th: ณ ใจกลางกรุงเทพฯ ที่ศูนย์ศิลปวัฒนธรรมกรุงเทพมหานคร ฝนพรำลงมาเป็นสาย.
En: In the heart of Krung Thep at the Bangkok Art and Culture Centre, a gentle rain fell.
Th: เสียงเด็กนักเรียนมัธยมแผ่วเบา แต่เต็มไปด้วยความตื่นเต้น ดังพวกเขากำลังสำรวจศิลปะหลากหลายรูปแบบในงานนิทรรศการ.
En: The soft voices of high school students, full of excitement, echoed as they explored a variety of artworks at the exhibition.
Th: สายฝนวันนั้นชวนให้อากาศเย็นสดชื่นเป็นพิเศษ อย่างที่ธรรมดาช่วงฤดูฝนจะเป็น.
En: The day's rain brought a refreshing coolness, typical of the rainy season.
Th: วันนี้เป็นวันพิเศษ เป็นวันแม่ หนึ่งในวันที่สำคัญของไทย.
En: Today was special, being Mother's Day, an important day in Thailand.
Th: นักเรียนศิลปะจากโรงเรียนหนึ่งได้มาทัศนศึกษา.
En: Art students from a particular school were on a field trip.
Th: งานศิลปะมากมายทำหน้าที่สร้างแรงบันดาลใจให้เด็กๆ เหล่านั้น.
En: The numerous art pieces served to inspire these young minds.
Th: สายตาของนทีจับจ้องไปยังผลงานชิ้นหนึ่ง.
En: Natee's eyes were fixed on a particular work.
Th: เขาเป็นศิลปินที่มีพรสวรรค์ แต่ขาดความมั่นใจในตัวเอง.
En: He was a talented artist but lacked self-confidence.
Th: สุธิดา สมาชิกชมรมศิลปะและหัวหน้ากลุ่ม เป็นคนที่สนับสนุนคนอื่นๆ อย่างเต็มใจ.
En: Suthida, a member of the art club and the group leader, eagerly supported others.
Th: เธอเป็นคนเปิดเผย ชัดเจน และมักจะชวนให้เพื่อนๆ รวมตัวกัน.
En: She was open, direct, and always encouraged her friends to gather together.
Th: นทีรู้สึกเหมือนตนเองถูกบังด้วยแสงสว่างของสุธิดา.
En: Natee felt as if eclipsed by Suthida's light.
Th: ข้างๆ นทีคือกมล เพื่อนสนิทที่อยู่เคียงข้างเสมอ.
En: Beside Natee was Kamon, a close friend always by his side.
Th: กมลคอยหนุนนำ และเชื่อในตัวนทีเมื่อเขามีความสงสัย.
En: Kamon encouraged and believed in Natee whenever he doubted himself.
Th: กมลพูดกับนทีว่า "นายเก่งอยู่แล้วน่า ปล่อยให้ศิลปะของนายส่องประกายออกมาบ้างสิ"
En: Kamon said to Natee, "You’re already amazing. Just let your art shine."
Th: คำพูดเหล่านี้ลอยไปในหูของนที อย่างที่มันเคยเป็นแต่ไม่มีแรงพอจะกระตุ้น.
En: These words echoed in Natee's ears but hadn’t been enough to spark a change.
Th: สองวันก่อน นทีได้ย้ำชัดว่าตนต้องการคว้าชัยในการประกวดศิลปะของโรงเรียน.
En: Two days earlier, Natee had clearly stated his desire to win the school's art competition.
Th: ครั้งนี้เขาหวังจะเป็นครั้งที่เปลี่ยนแปลงชีวิต ให้เขามีความมั่นใจมากขึ้น.
En: He hoped this would be a life-changing moment, giving him more confidence.
Th: ท่ามกลางความกังวลนั้น นิทรรศการแห่งนี้เปิดโลกใหม่ให้เขา.
En: Amidst his worries, this exhibition opened up a new world for him.
Th: เดินไปเดินมา นทีเห็นผลงานศิลปะที่ทำให้ใจต้องฝืนตื่นขึ้น มีส่วนผสมของสีและแสงที่ดึงดูดใจ.
En: As he wandered, Natee saw an artwork that awakened his spirit, with its captivating mix of colors and light.
Th: การมองเห็นภาพเหล่านั้นทำให้นทีเข้าใจว่า สิ่งที่สำคัญไม่ใช่ว่าใครเป็นผู้นำหรือเจิดจรัส แต่การเอาตัวตนของเขาออกมาแสดงให้โลกเห็นต่างหาก.
En: Seeing these images made Natee realize that what matters isn’t who leads or shines the brightest, but expressing his true self to the world.
Th: ด้วยความกล้าใหม่ นทีตัดสินใจที่จะแสดงผลงานศิลปะทั้งหมดที่ได้ทำมา.
En: With newfound courage, Natee decided to showcase all the art he had created.
Th: เขาจับมือกมลแน่น และพูดกับเพื่อนว่า "เราจะลองดู"
En: He grasped Kamon's hand tightly and said to his friend, "Let's go for it."
Th: ในวันจัดนิทรรศการของโรงเรียน ผลงานของนทีโดดเด่น สะกดใจคนดู.
En: On the day of the school exhibition, Natee's work stood out, capturing the audience's attention.
Th: ความเงียบงั้น ๆ กลับถูกแทนที่ด้วยเสียงปรบมือ.
En: The silence was replaced by applause.
Th: ทุกคนเห็นถึงความจริงใจ และมุมมองที่เฉพาะเจาะจงผ่านการสร้างสรรค์ของเขา.
En: Everyone saw the sincerity and unique perspective through his creations.
Th: สุธิดายิ้มและเข้าไปสวมกอดนที.
En: Suthida smiled and hugged Natee.
Th: "นายทำได้แล้ว!" เธอพูด.
En: "You did it!" she exclaimed.
Th: จากวันนั้นนทีมั่นใจมากขึ้น เปิดใจให้กับความคิดสร้างสรรค์ของตนเอง.
En: From that day onward, Natee gained more confidence, opening his mind to his own creativity.
Th: นับแต่นั้นมา ทุกครั้งที่นทีมองออกไปเห็นฝนตก เขาจะคิดถึงวันที่เขาได้ก้าวออกจากเงามืด นายก็จะเห็นในสิ่งดีๆ ที่ทำให้เขาเป็นคนใหม่ ผู้เต็มใจเปิดเผยความสามารถให้คนอื่นเห็นอย่างไม่มีความกลัว.
En: Since then, whenever Natee watched the rain, he recalled the day he stepped out of the shadows and appreciated the good things about himself, becoming a new person willing to boldly showcase his abilities to others.
Th: เสียงฝนตกเบาๆ คอยทักทาย และศูนย์ศิลปะยังคงเป็นที่อยู่นิ่งในใจกลางเมือง คอยให้นทีและเพื่อนๆ กลับมาเสมอเมื่อหัวใจต้องการจะฝึกล้าอีกครั้ง.
En: The gentle sound of rain always greeted, and the art center remained a steadfast place in the city center, waiting for Natee and his friends to return whenever their hearts sought courage once more.
Vocabulary Words:
- gentle: แผ่วเบา
- echoed: ดัง
- explored: สำรวจ
- variety: หลากหลาย
- coolness: เย็นสดชื่น
- refreshing: ชวนให้
- typical: ธรรมดา
- confidence: ความมั่นใจ
- eclipsed: บัง
- perspective: มุมมอง
- captivating: ดึงดูดใจ
- mix: ส่วนผสม
- courage: กล้า
- applause: ปรบมือ
- sincerity: ความจริงใจ
- showcase: แสดง
- shadows: เงามืด
- steadfast: อยู่นิ่ง
- exhibition: นิทรรศการ
- unique: เฉพาะเจาะจง
- grasped: จับ
- talented: พรสวรรค์
- mind: ใจ
- wandered: เดินไปเดินมา
- encouraged: สนับสนุน
- realize: เข้าใจ
- boldly: เต็มใจ
- applauded: แทนที่ด้วยเสียงปรบมือ
- create: สร้างสรรค์
- embraced: สวมกอด