FluentFiction - Romanian

In the Snow's Embrace: A Family's Journey to Hope


Listen Later

Fluent Fiction - Romanian: In the Snow's Embrace: A Family's Journey to Hope
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-01-30-23-34-02-ro

Story Transcript:

Ro: Zăpada cădea dens afară, acoperind orașul într-un strat gros și rece.
En: The snow was falling heavily outside, covering the city in a thick, cold layer.

Ro: Înăuntrul spitalului, atmosfera era liniștită, dar încărcată de tensiune.
En: Inside the hospital, the atmosphere was calm yet loaded with tension.

Ro: Sunetul aparatelor medicale răsuna în surdină, creând un amestec ciudat de speranță și teamă.
En: The sound of the medical machines hummed softly, creating a strange mix of hope and fear.

Ro: Andrei stătea lângă fereastra camerei albe.
En: Andrei sat by the window of the white room.

Ro: Privea cum fulgii de nea se așezau pe pervaz.
En: He watched as the snowflakes settled on the window sill.

Ro: Gândurile lui erau la Elena, care dormea ușor în patul de spital.
En: His thoughts were with Elena, who slept softly in the hospital bed.

Ro: "Trebuie să fie bine," își repeta el ca un mantra, luptând cu îndoielile ce îl bântuiau.
En: "She must be okay," he repeated to himself like a mantra, battling the doubts that haunted him.

Ro: Pe hol, Mihai se plimba nerăbdător.
En: In the hallway, Mihai paced impatiently.

Ro: Se simțea prins aici, departe de prietenii lui, într-un loc unde timpul părea că stă pe loc.
En: He felt trapped here, far from his friends, in a place where time seemed to stand still.

Ro: Știa că mama lui era bolnavă și că trebuia să fie prezent, dar dorința de a evada era puternică.
En: He knew his mother was ill and that he had to be present, but the desire to escape was strong.

Ro: Încercând să uite de problemă, butona telefonul, dar fără entuziasm.
En: Trying to forget the problem, he fiddled with his phone, but without enthusiasm.

Ro: În acel moment, o discuție a doctorilor, fără voie, ajunse la urechile lui.
En: At that moment, a conversation among the doctors inadvertently reached his ears.

Ro: Ceva nu suna bine.
En: Something didn't sound right.

Ro: "Starea Elenei e instabilă," auzise și inima i se strânse.
En: "Elena's condition is unstable," he heard, and his heart sank.

Ro: Un val de frică și neputință îl cuprinse.
En: A wave of fear and helplessness swept over him.

Ro: Intră în cameră cu ochii umezi, confuz.
En: He entered the room with wet eyes, confused.

Ro: Andrei observa imediat.
En: Andrei noticed immediately.

Ro: Întinse mâna spre el și, pentru prima dată, bariera dintre ei căzu.
En: He reached out to him, and for the first time, the barrier between them fell.

Ro: "Mihai, și eu sunt speriat," spuse tatăl cu voce tremurândă.
En: "Mihai, I'm scared too," said the father with a trembling voice.

Ro: "Nu știu ce va fi, dar trebuie să fim puternici pentru mama.
En: "I don't know what will happen, but we need to be strong for mom."

Ro: " Mihai se așeză alături de tatăl său.
En: Mihai sat down next to his father.

Ro: Pentru prima dată, își dădu seama că nu este singur în frica lui.
En: For the first time, he realized he was not alone in his fear.

Ro: Tăcerea dintre ei era acum plină de înțelegere și suport reciproc.
En: The silence between them was now filled with understanding and mutual support.

Ro: În zilele ce au urmat, medicii aduceau vești bune: starea Elenei se stabiliza.
En: In the days that followed, the doctors brought good news: Elena's condition was stabilizing.

Ro: Andrei și Mihai erau mai aproape ca niciodată, împărtășindu-și grijile și speranțele pentru viitor.
En: Andrei and Mihai were closer than ever, sharing their worries and hopes for the future.

Ro: Elena se trezi într-o dimineață devreme, privindu-și familia rămasă peste noapte.
En: Elena woke up one early morning, looking at her family who had stayed overnight.

Ro: Zâmbetul ei, palid dar plin de viață, îi reasigură că erau împreună în această luptă.
En: Her smile, pale but full of life, reassured them that they were together in this battle.

Ro: Ei învățaseră să fie uniți, să împartă și bune, și rele.
En: They had learned to be united, to share both good and bad.

Ro: Acum, împreună, se pregăteau să se întoarcă acasă, unde zăpada urma să fie doar parte dintr-o iarnă trecătoare, nu dintr-o amintire dureroasă.
En: Now, together, they prepared to return home, where the snow would be just part of a passing winter, not a painful memory.

Ro: Mihai, privind pe fereastră, zâmbi.
En: Mihai, looking out the window, smiled.

Ro: Pentru prima dată, zăpada îi părea frumoasă.
En: For the first time, the snow seemed beautiful to him.

Ro: Familia era tot ce conta.
En: Family was all that mattered.


Vocabulary Words:
  • falling: cădea
  • thick: gros
  • layer: strat
  • atmosphere: atmosfera
  • calm: liniștită
  • tension: tensiune
  • hummed: răsuna
  • strange: ciudat
  • hope: speranță
  • fear: teamă
  • snowflakes: fulgii de nea
  • window sill: pervaz
  • mantra: mantra
  • haunted: bântuiau
  • paced: plimba
  • impatiently: nerăbdător
  • trapped: prins
  • fiddled: butona
  • enthusiasm: entuziasm
  • conversation: discuție
  • inadvertently: fără voie
  • unstable: instabilă
  • barrier: bariera
  • trembling: tremurândă
  • support: suport
  • stabilizing: stabiliza
  • pale: palid
  • reassured: reasigură
  • battle: luptă
  • united: uniți
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - RomanianBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Romanian

View all
This American Life by This American Life

This American Life

90,610 Listeners

One Thing In A French Day by Laetitia Perraut

One Thing In A French Day

281 Listeners

Learn Romanian | RomanianPod101.com by RomanianPod101.com

Learn Romanian | RomanianPod101.com

16 Listeners

A Fost Odată by A Fost Odată

A Fost Odată

0 Listeners

Romanian Weekly Podcast by romanianweekly

Romanian Weekly Podcast

5 Listeners