Learn Persian with PersianPod101!
Don't forget to stop by PersianPod101.com for more great Persian Language Learning Resources!
-------Lesson Dialog-------
----Formal Persian----
رامین:: شنيدم داری برای ادامه تحصيل ميری (می روی) آمریکا! تبریک میگم!
شادی:: مرسی. ولی یه (یک) کم نگرانم. میترسم پروسه ویزا گرفتنم به مشکل بربخوره (بربخورد).
رامین:: چرا آخه (آخر)؟
شادی:: من بايد چند ماه پیش پاسپورتمو (پاسپورتم را) تمدید مي كردم. دير متوجه شدم که اعتبارش تموم شده (است). الان ممكنه (ممكن است) ويزای دانشجويیمو (دانشجوی ام را) از دست بدم (بدهم).
رامین:: مشکلت دقیقا چیه (چیست)؟
شادی:: سفارت برای هفته دیگه (دیگر) وقت مصاحبه بهم داده (است) و من باید حداقل یه (یک) روز قبل از مصاحبه ارمنستان باشم! تازه دیروز پاسپورتمو (پاسپورتم را) بردم برای تمدید. تمدید اعتبارم (هم) ممکنه (ممکن است) یه (یک) هفته طول بکشه (بکشد).
رامین:: مگه (مگر) نمیتونی (نمیتوانی) وقت مصاحبه اتو (مصاحبه ات را) عقب بندازی؟
شادی:: چرا می تونم (می توانم). بايد به سفارت ايميل بزنم و سوال كنم.
رامین:: من بودم هم ایمیل می زدم هم زنگ.
شادی:: راست میگی (میگویی). باید زنگ بزنم. میدونی (میدانی) همش (همه اش) تقصیر خواهرمه (خواهرم است) که پاسپورت منو (من را) اشتباهی با مدارک خودش برده بود فرانسه.
رامین:: اونم (او هم) حتما دلیلی ندیده بود تاریخ اعتبارشو (اعتبارش را) چک کنه (کند).
شادی:: دقیقا!
----Formal English----
Ramin:: I heard you're going to the States to further your studies. Congratulations!
Shadi:: Thanks but I'm a bit worried. I'm afraid my process of getting the visa will face a problem.
Ramin:: Why on earth?
Shadi:: I should've renewed my passport a couple of months ago. It was too late when I noticed that it had expired. And now I might lose my student visa.
Ramin:: What's the problem exactly?
Shadi:: The embassy's given me an interview appointment for the next week, and I've got to be in Armenia at least one day before the interview. I just took my passport for the renew yesterday. It may take a week to renew it.
Ramin:: Can't you push your interview appointment back?
Shadi:: Yeah, I can. I've got to email the embassy and ask.
Ramin:: I'd email and call as well.
Shadi:: You're right! I should call. You know, it's all my sister's fault, she had taken my passport with her own documents to France by mistake.
Ramin:: And she'd sure seen no reason to check its expiration date!
Shadi:: Exactly!
----Formal Romanization----
raamin:: shenidam daari baraay-e edaameh tahsil miri (miravi) aamrikaa! tabrik migam!
shaadi::mersi. vali yeh (yek) kam negaraanam. mitarsam prorosey-e vizaa gereftanam beh moshkel bar bokhoreh (bar bekhorad).
raamin:: cheraa aakheh (aakhar)?
shaadi:: man baayad chand maah-e pish paasportam-o (paasportam raa) tamdid mikardam. dir motevaj-jeh shodam keh e'tebaaresh tamoom (tamaam) shodeh ast. alaan momkeneh (momken ast) vizaay-e daaneshjooyim-o (daaneshjooyi am raa) az dast bedam (bedaham).
raamin:: moshkelet daghighan cheiyeh (chist)?
shaadi:: sefaarat baraaay-e hafte-ye digeh (digar) vaght-e mosaahebeh behem daadeh (ast) - o (va) man baaayad had-de aghal eh (yek) rooz ghabl az mosaahebeh armanestaan baasham! taazeh dirooz paasportam-o (paasportam raa) bordam baraay-e tamdid. tamdid-e e'tebaaram (e'tebaar ham) momkeneh (momken ast) yeh (yek) hafteh tool bekesheh (bekeshad).
raamin:: mageh (magar) nemitooni (nemitavaani) vaght-e mosaahebat-o (mosaahebeh at raa) a'ghab bendaazi.
shaadi:: cheraa mitoonam (mitavaanam). baayad beh sefaarat imeyl bezanam -o (va) so'aal konam.
raamin:: man boodam ham imeyl mizadam ham zang.
shaadi:: raast migi (migooyi) baayad zang bezanam. mitooni (mitavaani) hamash (hameh ash) taghsir-e khaaharameh (khaaharam ast) keh paasportam-o (paasport-e man raa) eshtebaahi baa madaarek-e khodesh bordeh bood faranseh.
raamin:: oonam hatman dalili nadideh bood taarikh-e e'tebaaresh-o (e'tebaara [...]