Learn Persian with PersianPod101!rnDon't forget to stop by PersianPod101.com for more great Persian Language Learning Resources!rnrn-------Lesson Dialog-------rnrn----Formal Persian----rnrnبیتا امینی: گیتی بار. بفرمایید.rnرضا میلانی: سلام. روز بخیر. میتونم (می توانم) با آقای صادقی صحبت کنم؟rnبیتا امینی: کدوم (کدام) بخش؟ چون ما دو تا آقای صادقی داریم!rnرضا میلانی: بخش خدمات مشتریان.rnبیتا امینی: بله. یه (یک) لحظه لطفا... (بعد از چند ثانیه) خطشون مشغوله (مشغول است).rnرضا میلانی: ممنون میشم (می شوم) اگه (اگر) پیغاممو (پیغامم را) به ایشون (ایشان) برسونین (برسونید). من هفته قبل برای جابجایی اجناس یه (یک) فروشگاه لوازم خونگی (خانگی) درخواست دادم.rnبیتا امینی: کد رهگیری سفارش تونو (تان را) می فرمایید لطفا؟rnرضا میلانی: ۳۴۲۲۷۸rnبیتا امینی: ممنون....(بعد از چند ثانیه)... آقای میلانی؟rnرضا میلانی: بله. شرکت ما از مشتریای (مشتریان) قدیمی شماست (شما است).. بهمون (بهمان) یه (یک) کد تخفیف داده بودین (بودید) که من موقع ثبت سفارش فراموش کردم واردش کنم. می خواستم اگه (اگر) میشه (می شود) اون تخفیفو (تخفیف را) لحاظ کنین (کنید) و برامون یه (یک) صورت حساب جدید بفرستین (بفرستید).rnبیتا امینی: بله. پیغامتونو (پیغامتان) را یادداشت کردم و به دست آقای صادقی می رسونم (می رسانم). قبل از ارسال صورت حساب حتما باشما تماس می گیریم.rnرضا میلانی: خیلی ممنونم. روز خوبی داشته باشینrnrn----Formal English----rnrnBita Amini: Giti Bar. How may I help you?rnReza Milani: Hello. Good day. May I talk to Mr. Sadeghi?rnBita Amini: Which department? Because we have two Mr. Sadeghi’s!rnReza Milani: Customer service department.rnBita Amini: Yes. A moment please...(after a few seconds) his line is busy.rnReza Milani: I'd appreciate it if you would pass on my message to him. Last week, I made a request for moving the goods of a home appliance store.rnBita Amini: May I have your order's tracking number?rnReza Milani: 342278rnBita Amini: Thank you ...(after a few seconds)...Mr. Milani?rnReza Milani: Yes. Our company is one of your old customers. You've given us a discount code which I forgot to enter when I registered the order. I'd like you to consider the discount and send in a new invoice, if possible.rnBita Amini: Yes. I've taken down your message and will hand it over to Mr. Sadeghi. We'll make sure to contact you before submitting the invoice.rnReza Milani: Thank you. Have a good day.rnrn----Formal Romanization----rnrnbeetaa amini: giti baar. befarmaayid.rnrezaa milaani: salaam. rooz bekheyr. mitoonam (mitavaanam) baa aghaay-e saadeghi sohbat konam?rnbeetaa amini: kodoom (kodaam) bakhsh? chon maa do taa aaghaay-e saadeghi daarim.rnrezaa milaani: bakhsh-e khadamaat-e moshtariyaan.rnbeetaa amini: baleh yeh( yek) lahzeh lotfan...(after a few seconds) khat-teshoon (khat-teshaan) mashghooleh (mashghool ast).rnrezaa milaani: mamnoon misham (mishavam) ageh (agar) peyghaam-o (peyghaamam raa) beh ishoon (ishaan) beresoonin (beresaanid).man haftey-e ghabl baraay-e jaabejaayi-e ajnaas-e yeh (yek) foorooshgaah-e lavaazem khoonegi (khaanegi) darkhaast daadam.rnbeetaa amini: kod-e rahgiri-ye sefaareshetoon (ssefaareshetaan) raa mifarmaayid lotfan?rnrezaa milaani: si-yo chaahaar bist-o do haftaad-o hasht.rnbeetaa amini: mamnoon... (after a few seconds).. aaghaay-e milaani?rnrezaa milaani: baleh. sherkat-e maa az moshtariyaay-e (moshtariyaan-e) ghdimi-ye shomaast (shomaa ast). behemoon (behemaan) yeh (yek) kod-e takhfif daadeh boodin (boodid) keh man mogh'e sabt-e sefaaresh faraamoosh kardam vaaredesh konam. mikhaastam ageh (agar) misheh (mishavad) oon takhfif-o (takhfif raa) lahaaz konin (konid) -o (va) baraamoon (baraayemaan) soorat hesaab-e jadid befrestin (befrestid).rnbeetaa amini: baleh. peyghaametoon-o (peyghaametaan raa) yad daasht kardam -o (va) beh dast-e aaghaay-e saadeghi miresoonam (miresaanam). ghabl az ersaal soorat hesaab baa shomaa tamaas migirm.rnrezaa milaani: kheyli mamn [...]