
Sign up to save your podcasts
Or
진행자: 홍유, Elise Youn
Extortion of YouTuber Tzuyang highlights 'cyber wrecker' issues in S. Korea
기사요약: 쯔양 사태를 계기로 사이버 렉카 유튜버들을 플랫폼 차원에서 규제가 필요하다는 목소리가 나오고 있다.
[1] Following YouTuber Tzuyang's recent revelation about having been assaulted and financially exploited for four years by her former boyfriend, a group of YouTubers is now suspected of having blackmailed her for money in exchange for keeping quiet about her past.
*revelation: 폭로(된 사실)
*exploit: 착취하다
*in exchange for: ~대신의, 교환으로
[2] The revelation shocked and angered viewers over what many are calling the moral bankruptcy of "cyber wreckers" here – those who profit from posting rumors or negative news about celebrities often written in malicious ways. The term derives from tow trucks -- called “wreckers” in Korean -- likening the actions of the posters to privately-run tow trucks that flash their lights and use sirens even though they are not state-approved emergency vehicles.
*moral bankruptcy: 도덕적 파산
*maliciously: 악의를 갖고, 심술궂게
[3] A recently revealed recording suggested that YouTuber Gu Je Yeok, whose real name is Lee Jun-hee, had blackmailed Tzuyang -- real name Park Jung-won -- with fellow YouTubers Caracula and Jeon Gukjin also potentially involved. It captured Lee allegedly discussing with Caracula and Jeon how to make money off Park's painful past.
*potentially: (…이 될) 가능성이 있는, 잠재적인
[4] In the recording, Lee told the others that Park had allegedly already paid him 11 million won ($8,000) to keep quiet about her past, and the others advised him about how to attack Tzuyang’s channel, one of Korea’s most profitable YouTube channels. They suggested that it would be better to have Park "take care of them" rather than releasing a video about her past, saying she makes enough money to pay them off.
*profitable: 수익성이 있는[있을 것 같은]
*domestic: 국내의
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240712050675
4.5
2727 ratings
진행자: 홍유, Elise Youn
Extortion of YouTuber Tzuyang highlights 'cyber wrecker' issues in S. Korea
기사요약: 쯔양 사태를 계기로 사이버 렉카 유튜버들을 플랫폼 차원에서 규제가 필요하다는 목소리가 나오고 있다.
[1] Following YouTuber Tzuyang's recent revelation about having been assaulted and financially exploited for four years by her former boyfriend, a group of YouTubers is now suspected of having blackmailed her for money in exchange for keeping quiet about her past.
*revelation: 폭로(된 사실)
*exploit: 착취하다
*in exchange for: ~대신의, 교환으로
[2] The revelation shocked and angered viewers over what many are calling the moral bankruptcy of "cyber wreckers" here – those who profit from posting rumors or negative news about celebrities often written in malicious ways. The term derives from tow trucks -- called “wreckers” in Korean -- likening the actions of the posters to privately-run tow trucks that flash their lights and use sirens even though they are not state-approved emergency vehicles.
*moral bankruptcy: 도덕적 파산
*maliciously: 악의를 갖고, 심술궂게
[3] A recently revealed recording suggested that YouTuber Gu Je Yeok, whose real name is Lee Jun-hee, had blackmailed Tzuyang -- real name Park Jung-won -- with fellow YouTubers Caracula and Jeon Gukjin also potentially involved. It captured Lee allegedly discussing with Caracula and Jeon how to make money off Park's painful past.
*potentially: (…이 될) 가능성이 있는, 잠재적인
[4] In the recording, Lee told the others that Park had allegedly already paid him 11 million won ($8,000) to keep quiet about her past, and the others advised him about how to attack Tzuyang’s channel, one of Korea’s most profitable YouTube channels. They suggested that it would be better to have Park "take care of them" rather than releasing a video about her past, saying she makes enough money to pay them off.
*profitable: 수익성이 있는[있을 것 같은]
*domestic: 국내의
기사원문: https://www.koreaherald.com/view.php?ud=20240712050675
991 Listeners
46 Listeners
9 Listeners
168 Listeners
5 Listeners
7 Listeners
20 Listeners
83 Listeners
56 Listeners
55 Listeners
7 Listeners
3 Listeners