
Sign up to save your podcasts
Or
در این اپیزود اصطلاحات مهم و پرکاربرد انیمیشن “Friends” رو با هم بررسی میکنیم.
آدرس اینستاگرام ما : instagram.com/entalkstop
There is nothing to tell: چیزی برای گفتن نیست
His changes hit me: تغییراتش برام روشن شد
Drift apart: با گذر زمان دور افتادن
Get somebody something: برای کی چیزی آوردن
Come on: بیخیال
There is something wrong with you: تو یه مشکلی داری
Why you (keep fixating on) that?: چرا به این موضوع گیر دادی؟
Back in high school: زمانی که دبیرستان بودیم
It was for the best: این به صلاح ما بود
He sounded like: به نظر میرسید
A cheap shot: کار بچگونه
You always used to shoot for stars: عادت داشتی بلندپروازی کنی
I was chaotic: بهم ریخته و آشفته بودم
I had a thing for her: بهش علاقه داشتم
Engagement ring: حلقه نامزدی
Word of advice: بزار یه نصیحتی بهت بکنم
I took credit for it: من بهش افتخار میکردم
It might take some heat off me: شاید توجه و انتقاد رو از روی من برداره
I had no idea: هیچ ایدهای نداشتم
Stomp on sth: له کردن چیزی
Ask someone out: کسی رو به قرار دعوت کردن
Bridesmaid: ساقدوش
It’s a metaphor: این یه استعارست
Here is the deal: قضیه از این قراره
4.3
6565 ratings
در این اپیزود اصطلاحات مهم و پرکاربرد انیمیشن “Friends” رو با هم بررسی میکنیم.
آدرس اینستاگرام ما : instagram.com/entalkstop
There is nothing to tell: چیزی برای گفتن نیست
His changes hit me: تغییراتش برام روشن شد
Drift apart: با گذر زمان دور افتادن
Get somebody something: برای کی چیزی آوردن
Come on: بیخیال
There is something wrong with you: تو یه مشکلی داری
Why you (keep fixating on) that?: چرا به این موضوع گیر دادی؟
Back in high school: زمانی که دبیرستان بودیم
It was for the best: این به صلاح ما بود
He sounded like: به نظر میرسید
A cheap shot: کار بچگونه
You always used to shoot for stars: عادت داشتی بلندپروازی کنی
I was chaotic: بهم ریخته و آشفته بودم
I had a thing for her: بهش علاقه داشتم
Engagement ring: حلقه نامزدی
Word of advice: بزار یه نصیحتی بهت بکنم
I took credit for it: من بهش افتخار میکردم
It might take some heat off me: شاید توجه و انتقاد رو از روی من برداره
I had no idea: هیچ ایدهای نداشتم
Stomp on sth: له کردن چیزی
Ask someone out: کسی رو به قرار دعوت کردن
Bridesmaid: ساقدوش
It’s a metaphor: این یه استعارست
Here is the deal: قضیه از این قراره
10,162 Listeners
7,953 Listeners
2,136 Listeners
2,564 Listeners
6,264 Listeners
1,551 Listeners
82 Listeners
2,741 Listeners
481 Listeners
2,991 Listeners
582 Listeners
345 Listeners
59 Listeners
2,175 Listeners
91 Listeners