
Sign up to save your podcasts
Or
در این اپیزود اصطلاحات مهم و پرکاربرد انیمیشن “Friends” رو با هم بررسی میکنیم.
آدرس اینستاگرام ما : instagram.com/entalkstop
There is nothing to tell: چیزی برای گفتن نیست
His changes hit me: تغییراتش برام روشن شد
Drift apart: با گذر زمان دور افتادن
Get somebody something: برای کی چیزی آوردن
Come on: بیخیال
There is something wrong with you: تو یه مشکلی داری
Why you (keep fixating on) that?: چرا به این موضوع گیر دادی؟
Back in high school: زمانی که دبیرستان بودیم
It was for the best: این به صلاح ما بود
He sounded like: به نظر میرسید
A cheap shot: کار بچگونه
You always used to shoot for stars: عادت داشتی بلندپروازی کنی
I was chaotic: بهم ریخته و آشفته بودم
I had a thing for her: بهش علاقه داشتم
Engagement ring: حلقه نامزدی
Word of advice: بزار یه نصیحتی بهت بکنم
I took credit for it: من بهش افتخار میکردم
It might take some heat off me: شاید توجه و انتقاد رو از روی من برداره
I had no idea: هیچ ایدهای نداشتم
Stomp on sth: له کردن چیزی
Ask someone out: کسی رو به قرار دعوت کردن
Bridesmaid: ساقدوش
It’s a metaphor: این یه استعارست
Here is the deal: قضیه از این قراره
4.2
6464 ratings
در این اپیزود اصطلاحات مهم و پرکاربرد انیمیشن “Friends” رو با هم بررسی میکنیم.
آدرس اینستاگرام ما : instagram.com/entalkstop
There is nothing to tell: چیزی برای گفتن نیست
His changes hit me: تغییراتش برام روشن شد
Drift apart: با گذر زمان دور افتادن
Get somebody something: برای کی چیزی آوردن
Come on: بیخیال
There is something wrong with you: تو یه مشکلی داری
Why you (keep fixating on) that?: چرا به این موضوع گیر دادی؟
Back in high school: زمانی که دبیرستان بودیم
It was for the best: این به صلاح ما بود
He sounded like: به نظر میرسید
A cheap shot: کار بچگونه
You always used to shoot for stars: عادت داشتی بلندپروازی کنی
I was chaotic: بهم ریخته و آشفته بودم
I had a thing for her: بهش علاقه داشتم
Engagement ring: حلقه نامزدی
Word of advice: بزار یه نصیحتی بهت بکنم
I took credit for it: من بهش افتخار میکردم
It might take some heat off me: شاید توجه و انتقاد رو از روی من برداره
I had no idea: هیچ ایدهای نداشتم
Stomp on sth: له کردن چیزی
Ask someone out: کسی رو به قرار دعوت کردن
Bridesmaid: ساقدوش
It’s a metaphor: این یه استعارست
Here is the deal: قضیه از این قراره
10,086 Listeners
7,878 Listeners
1,046 Listeners
5,934 Listeners
1,154 Listeners
301 Listeners
80 Listeners
340 Listeners
148 Listeners
2,938 Listeners
58 Listeners
347 Listeners
2,213 Listeners
498 Listeners
115 Listeners