
Sign up to save your podcasts
Or


A menudo nos encontramos en situaciones donde nuestras primeras impresiones de algo o alguien, son lo único que tenemos para guiarnos. Para momentos como estos, existe la expresión que exploramos hoy; un pedacito de sabiduría para recordarnos que las cosas no siempre son lo que parecen en primera instancia. La frase "las apariencias engañan" no recurre a metáforas ni alusiones, sino declara directamente que el exterior no siempre representa fielmente el interior . El engaño puede ocurrir de dos formas. Una persona, por ejemplo, puede actuar y vestirse de tal forma que presenta una imagen falsa, muy distinta de su verdadera personalidad. Pero también es posible que nuestra primera impresión sea la equivocada. Podemos decir no te dejes engañar por las apariencias para advertir que quizás algo o alguien no es lo que parece. O también podemos usar la frase como descripción después de comprobar la falsedad del asunto. El origen de esta frase es coloquial y bastante antiguo. En diferentes regiones de la lengua española existen diferentes proverbios que comunican el mismo mensaje. Entre los favoritos en Latinoamérica, encontramos: The monkey though she dresses in silk, is still a monkey">La mona aunque se vista de seda, mona se queda y The clothes do not make the monk (man)">El hábito no hace al monje. Ambas frases juegan con la idea que la apariencia exterior no siempre corresponde al contenido. En inglés, el concepto es el mismo y por lo tanto decimos: Appearances can be deceiving. Pero si lo que buscan son proverbios, entonces digan: Don't judge a book by its cover, o You can put lipstick on a pig, but it's still a pig.
https://www.newsinslowspanish.com/latino/series/expressions/5/61/transcript/1
By News in Slow Spanish4.6
1616 ratings
A menudo nos encontramos en situaciones donde nuestras primeras impresiones de algo o alguien, son lo único que tenemos para guiarnos. Para momentos como estos, existe la expresión que exploramos hoy; un pedacito de sabiduría para recordarnos que las cosas no siempre son lo que parecen en primera instancia. La frase "las apariencias engañan" no recurre a metáforas ni alusiones, sino declara directamente que el exterior no siempre representa fielmente el interior . El engaño puede ocurrir de dos formas. Una persona, por ejemplo, puede actuar y vestirse de tal forma que presenta una imagen falsa, muy distinta de su verdadera personalidad. Pero también es posible que nuestra primera impresión sea la equivocada. Podemos decir no te dejes engañar por las apariencias para advertir que quizás algo o alguien no es lo que parece. O también podemos usar la frase como descripción después de comprobar la falsedad del asunto. El origen de esta frase es coloquial y bastante antiguo. En diferentes regiones de la lengua española existen diferentes proverbios que comunican el mismo mensaje. Entre los favoritos en Latinoamérica, encontramos: The monkey though she dresses in silk, is still a monkey">La mona aunque se vista de seda, mona se queda y The clothes do not make the monk (man)">El hábito no hace al monje. Ambas frases juegan con la idea que la apariencia exterior no siempre corresponde al contenido. En inglés, el concepto es el mismo y por lo tanto decimos: Appearances can be deceiving. Pero si lo que buscan son proverbios, entonces digan: Don't judge a book by its cover, o You can put lipstick on a pig, but it's still a pig.
https://www.newsinslowspanish.com/latino/series/expressions/5/61/transcript/1

43,647 Listeners

7,713 Listeners

5,135 Listeners

464 Listeners

782 Listeners

12,992 Listeners

260 Listeners

657 Listeners

448 Listeners

705 Listeners

134 Listeners

876 Listeners

149 Listeners

16,001 Listeners

82 Listeners