
Sign up to save your podcasts
Or
The Moroccan writer Mohamed Choukri grew up poor and illiterate on the streets of Tangier in the waning years of colonialism. He told the story of his childhood in his autobiographical novel For Bread Alone – El Khubz El Hafi in Arabic, Le Pain Nu in French. Choukri went on to write much more, chronicling life in post-independence Morocco during the “years of lead,” and the marginalized underclass of Tangier: its barflies, prostitutes, petty criminals, day-to-day survivors. We spoke to scholar and translator Jonas El Busty about the unique subversiveness of Choukri’s work, and why it still resonates so strongly today. We also talked about the reception of Choukri’s work, and the power dynamics embedded in its translation.
SHOW NOTES
Jonas El Bousty is a professor of Arabic at Yale University. He has translated Choukri’s short story collection Tales of Tangier, as well as the third installment of Choukri’s autobiography, Faces, and is the editor, alongside Roger Allen, of the scholarly anthology Reading Mohamed Choukri’s Narratives: Hunger in Eden.
For Bread Alone was translated by Paul Bowles, in a process that remains contentious to this day.
Choukri’s writing about some of the famous Western writers – Jean Genet, Tennessee Williams, Paul Bowles – who visited or lived in Tangiers is collected in In Tangier
Ursula recently wrote an article in the New York Review of Books on Choukri, Tangier, colonialism and nostalgia.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
4.8
3838 ratings
The Moroccan writer Mohamed Choukri grew up poor and illiterate on the streets of Tangier in the waning years of colonialism. He told the story of his childhood in his autobiographical novel For Bread Alone – El Khubz El Hafi in Arabic, Le Pain Nu in French. Choukri went on to write much more, chronicling life in post-independence Morocco during the “years of lead,” and the marginalized underclass of Tangier: its barflies, prostitutes, petty criminals, day-to-day survivors. We spoke to scholar and translator Jonas El Busty about the unique subversiveness of Choukri’s work, and why it still resonates so strongly today. We also talked about the reception of Choukri’s work, and the power dynamics embedded in its translation.
SHOW NOTES
Jonas El Bousty is a professor of Arabic at Yale University. He has translated Choukri’s short story collection Tales of Tangier, as well as the third installment of Choukri’s autobiography, Faces, and is the editor, alongside Roger Allen, of the scholarly anthology Reading Mohamed Choukri’s Narratives: Hunger in Eden.
For Bread Alone was translated by Paul Bowles, in a process that remains contentious to this day.
Choukri’s writing about some of the famous Western writers – Jean Genet, Tennessee Williams, Paul Bowles – who visited or lived in Tangiers is collected in In Tangier
Ursula recently wrote an article in the New York Review of Books on Choukri, Tangier, colonialism and nostalgia.
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
5,389 Listeners
5,695 Listeners
43,941 Listeners
90,844 Listeners
23,762 Listeners
1,538 Listeners
2,104 Listeners
483 Listeners
16,367 Listeners
15,237 Listeners
232 Listeners
604 Listeners
8,821 Listeners
987 Listeners
459 Listeners