Tlemach kakiste pan nin tlale- El mundo sonoro en lengua náhuatl
Segunda serie de "El mundo sonoro en lengua náhuatl" donde exploraremos la diversidad de sonidos que puede una persona percibir a su alrededor. Escuchamos el sonido e Ivet y yo les diremos su descripción en náhuatl.
El ámbito de esta segunda serie son las actividades humanas.
Las frases son las siguientes
Non soatl tlakakalatstika- La mujer está tocando (tlakakalatsa v.tr. tocar la puerta haciendo ruido)
Yope tlatsiline- Ya empezaron a repicar las campanas de la iglesia (tlatsiline v.intr. sonar las campanas de la iglesia)
Non tlaxkaltero patsahtsite- Hay tortillero ahí va, en Cuentepec hay tortilleros que venden en carros y van pitando por la calle (tsahtsi v.intr. dependiendo el contexto puede significar pitar o gritar).
Non tlakah matlaxkaloah- Esas personas aplauden (matlaxkaloa v.intr. aplaudir)
Kitentitika imachite- Está afilando su machete (tentia v.tr. afilar algo)
Kakalaka non tepostle- Suenan los fierros (Kakalaka v.intr. sonar el metal, como cuando los machetes y las palas van pegándose en la caja de un carro)
La ikawaka plaza- Hay mucha algarabía, ruido en la plaza (Ikawaka v.intr. haber ruido de personas, algarabía, etc.)
Wilike tlakwekwepone xolatl- Están tirando muchos balazos en la calle (Tlakwekwepone v.intr. Haber balazos, disparos)
Seyoak otlakwepontayah- Toda la noche estuvieron echando cuetes (Tlakwepone v.intr. Haber cuetes, lanzar cuetes.