Share Pastillitas de Español
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By LuismiTR
The podcast currently has 29 episodes available.
¿Alguna vez en tu vida, ha ocurrido un acontecimiento grande y piensas que las cosas pudieron ser diferente (para bien o para mal)?. A este fenómeno se le denomina el efecto mariposa o también llamado el efecto dominó que como podemos imaginar, un acontecimiento se va dando en consecuencia de otro que probablemente es de menor importancia, pero al fin y al cabo muy relevante.
El nombre "Efecto Mariposa" es tomado por diferentes proverbios chinos, que en resumen dicen el aleteo de las alas de una mariposa puede provocar hechos realmente catastróficos al otro lado del mundo, es decir que todo aquello que tú hagas sea bueno o malo, traerá como consecuencia otro hecho mucho mayor.
La también llamada teoría del caos se ha convertido en un concepto filosófico que esta muy relacionada a nuestra vida diaria y en la matemática, física y en general en las ciencias exactas es denominada como la unión de sistemas complejos y dinámicos muy sensibles a los cambios de una forma no lineal. Esto explicado en palabras simples serian pequeñas variaciones en las condiciones iniciales de los sistemas que crean diferencias significativas en el comportamiento futuro de los sistemas.
Este efecto también apoya que en sistemas como el tiempo y el espacio, el comportamiento de los hechos es impredecible ya que dependen de muchas variables. Por ejemplo, si dejamos que una hoja de papel vuele en el viento, al cabo de un par de horas, será imposible predecir en qué lugar puede encontrarse, pues el viento, gracias a diferentes factores, puede cambiar su dirección.
A todo esto, de donde nació esta teoría extraña? El científico Estadounidense Edward Lorenz, al intentar realizar una predicción del clima atmosférico se dio cuenta que alteraciones mínimas en los valores de las variables iniciales resultaban en soluciones ampliamente grandes en sus resultados obtenido. Lo que hizo fue registrar en el ordenador unos valores para que la máquina los analizara, y haga un sencilla predicción del clima los próximos días. Lo dejó trabajando y se fue a tomar un café; cuando volvió, se dio cuenta de que algo caótico había ocurrido.
El ordenador había calculado y previsto el tiempo atmosférico no para dos días, sino para dos meses, y no solo eso, incluso había simulado días anteriores a los que él había introducido, es decir, había simulado el futuro y el pasado.
Son muchas las películas, los libros y la cultura cotidiana asociada a esta interesante idea. Recuerdo que la primera vez que escuche sobre esta teoría, fue por medio de una película con el mismo nombre, en donde el protagonista tiene el poder de cambiar situaciones del futuro. También recientemente empecé a jugar un videojuego llamado "The Evil Within", en el cual un grupo de amigos van a pasar un fin de semana a una montaña y se llevan a cabo misteriosas muertes de cada uno de los miembros del grupo como consecuencia de decisiones que se van tomando a lo largo del juego.
Y es que, si nos damos cuenta, las personas no somos entes aislados, nuestras respuestas y acciones pueden influenciar o afectar a muchas otras a la vez. Hemos de tener en cuenta que la construcción de una sociedad, sin duda alguna, implica relaciones que con determinados cambios se van transformando a través del tiempo. Cuéntanos ¿crees en el efecto mariposa? o ¿has pensado alguna vez que tus acciones desencadenan acontecimientos mucho más grandes?
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
El castellano antiguo nos causa curiosidad debido a los cambios que ha sufrido a través del tiempo. En la historia de la lengua castellana el producto de la evolución natural Hizo que este cambio se de en 3 fases.
El latín tardío de la península del que procede el castellano medieval experimentó una larga serie de variedades fonológicas y gramaticales hasta llegar al castellano que hoy conocemos.
Las 3 fases de la evolución de la lengua son:
- Castellano antiguo (también llamado castellano medieval), Este tipo de lengua fue usada entre los siglos x y xiv. Esta etapa de la lengua se caracteriza por poseer un número elevado de sonidos suaves y distinguir entre consonantes que necesitan mayor impulso de aire de tipo sordas y sonoras.
- Castellano medio (o español áurico). Empezó a usarse entre los siglos XV y XVII y En esta etapa el español experimentó por su mayoría la transición entre castellano antiguo al castellano moderno. Entre los principales cambios que ocurrieron con respecto a la etapa anterior es que aquí los sonidos suaves se reajustaron en su uso, además de empezar a agregar otras formas gramaticales como pronombre clíticos.
- Castellano moderno (o español moderno). empieza A partir del siglo XVIII y aquí la fonología y gramática del castellano se reconocen como muy cercanas a lo que conocemos hoy en día, con diferencias ligeras.
Ya dejando un poco de historia, respondamos al titulo de este episodio y veamos algunas diferencias con respecto a lo que conocemos actualmente:
En la antigüedad se evitaba utilizar el articulo femenino "La" juntos a palabras en femenino por que infringía en sus reglas gramáticas. así por ejemplo decían expresiones como "el amistad" o "el azucena".
También daban los dos géneros a muchos nombres a diferencia con lo que se hace actualmente. Sustantivos como calor, cisma, color o chisme tenían doble genero.
Muchos verbos tenían la letra a al inicial, cosa que ahora no se usa. Por ejemplo, ellos decían palabras como alimpiar, alienar o allegar.
Y finalmente, La principal diferencia entre el idioma antiguo y el moderno consistía en la diversidad de palabras. Muchas de ellas han pasado al desuso y ahora probablemente las oiríamos como extrañas.
En la actualidad jamás nos expresaríamos así, y posiblemente las reglas mencionadas serían muy extrañas de aplicar en la vida diaria por su complejidad. Dentro de muchos siglos, seguramente otras generaciones dirán lo mismo de nuestras reglas gramaticales y forma de hablar. Lo cual es parte de la evolución de las cosas. ¿Y a ti te gustaría poder hablar el español antiguo?.
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
En la época de la conquista salió de Santa Fe una expedición rumbo al río Magdalena. Los extraños invadían todo aquello que se les interpusiera y asesinaban a los lugareños si se resistían. Hasta que llegaron a una aldea de la que escucharon que tenía muchas riquezas ocultas y aprisionaron al cacique, llevándolo ante el jefe de los conquistadores. Este le hizo preguntas acerca de donde guardaba las riquezas de su tribu, pero el indígena se negó a contestar. Ante la negativa, el capitán ordenó que lo amarraran y azotaran para darle un escarmiento mientras él fue a merodear los alrededores.
La hija del conquistador, una bella joven de ojos azules y cabellos dorados tenía quince años de edad, observó lo ocurrido desde la ventana de una habitación y se compadeció del joven. Al ver que su padre salió del lugar, rápidamente se dirigió hacia el verdugo y le suplicó que dejara de atormentar al valeroso indígena y lo pusiera en libertad. El hombre, aunque al principio ignoró los pedidos, no pudo negarse al dulce ruego de la hermosa joven y aunque temía a las consecuencias, aceptó las suplicas y liberó al muchacho.
Ella miraba con ojos de amor al joven cacique. Fascinada se acercó a él y con dulzura se fue a acompañarlo por el camino, perdiéndose entre los arbustos del bosque. Aunque el indígena estaba confundido por el trato amoroso de la joven, al mirarla se perdía en la serenidad y hermosura de sus grandes ojos.
Los jóvenes se adentraron tanto en el bosque hasta perderse. La enamorada niña, se sentía libre al estar en el bosque y convenció al cacique que se fueran juntos. El muchacho algo confundido, aceptó la proposición y cruzaron el río para refugiarse en la casa de un amigo suyo, quién les dio alimento y material para que construyeran una choza. Allí vivieron felices alrededor de la naturaleza y al poco tiempo tuvieron un hijo.
Un día, una india vecina del lugar, quien siempre estuvo enamorada del joven cacique quiso vengarse por su rechazo, y conociendo el secreto de la pareja, fue a la fortaleza a decirle al capitán donde se encontraba su hija. El hombre muy enfurecido, se dirigió con algunos soldados sorprendiendo así a la pareja. Cuando llegó, el bebé fue arrebatado de las manos de su madre y dio la orden de amarrarlos al tronco de un árbol en la orilla del río.
Enojado por ser el abuelo de un niño mestizo, ordenó a un soldado que lo arrojase al río ante la mirada impotente de sus padres. El capitán furioso, ordenó a sus hombres decapitar al muchacho mientras la joven fue apresada y torturada.
Al pasar de los días, el capitán se compadeció de su hija y ordenó que soltasen a la bella joven, la cual, enloquecida y desesperada por la pérdida de sus dos amores, se lanzó a la corriente del río mientras gritaba el nombre de su hijo y de su amado, dando así sus últimos suspiros.
Desde ese día, se cuenta que en las noches tranquilas se llega a escuchar a lo lejos una canción de cuna que parece brotar de las aguas cristalinas del río, cantada por una linda joven de cabellos dorados que continúa buscando a su hijo. Los lugareños la llaman la madre del agua, una divinidad de las aguas, que vaga atormentada por no poder encontrar el fruto de su amor.
Se dice que los desastres ocurridos y temblores en las montañas son debido a la desesperación de la joven al no encontrar a su pequeño ni a su amado.
SPECIAL THANKS TO @spanishteachermonica FOR TELLING THIS STORY!
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
Versión completamente en Español, si quieres escuchar la versión en Inglés puedes ir al episodio anterior.
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
Full English Version. If you want Spanish Full Version, please go to next episode!.
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
La interferencia lingüística tiene lugar en individuos bilingües cuando se desvían de la norma de una de las lenguas que hablan por influencia de la otra (...). Es, por lo tanto, un fenómeno de contacto lingüístico que ocurre de forma individual y no colectiva. Debido a que dos lenguas están en contacto, al ser puestas en la práctica por el hablante, llegando a surgir errores al momento de expresarse y cambiar ciertas reglas gramaticales como resultado del uso de ambos idiomas (...).
Generalmente, las interferencias reflejan la influencia de la lengua de mayor jerarquía sobre el segundo idioma del hablante bilingüe; por lo tanto, la interferencia no tiene por qué estar exclusivamente originada por la lengua materna, sino que puede ser en ambas direcciones.
Sin ir muy lejos, volvamos al ejemplo que mencioné al principio en donde la señora Lilia paredes fue criticada por usar la palabra “Festejación”. Ella al ser habitante de una zona andina del Perú, en donde la lengua originaria es el Quechua, sufre constantemente con este tipo de fenómeno y las personas como ella son constantemente incomprendidas por otras pobladores de zonas costeras (...), en donde surgen una especie de discriminación lingüística. Sin entender exactamente lo que ocurre en su mente al tratar de combinar el español con el quechua.
Muchos usuarios de las redes sociales, preguntaron a la RAE si es correcto el termino utilizado en dicha entrevista, en donde la RAE respondió lo siguiente: "Festejación" no es una formación incorrecta por su morfología, como derivado de «festejar», y tiene alguna documentación, pero los hablantes han optado por emplear preferentemente ‘festejo’, que es la formación asentada en el uso.
Poniendo en evidente muchas cosas, como la poca tolerancia que tenemos algunas personas por la manera de hablar de los demás y también el desconocimiento e incomprensión acerca de la interferencia lingüística. Convirtiéndolo mas en un ataque o burla que un afán de querer corregir algo. Muchos nativos, mayormente los que vivimos en zonas céntricas del Perú y en general en Latinoamérica, exigimos al hablante de lengua oriundas una correcta manera de hablar de un idioma extranjero(que este caso sería el español) y olvidamos en el proceso la interculturalidad.
Este mismo caso no ocurre cuando escuchamos hablar a un angloparlante mal el español y nos parece mas un hecho curioso y lo pasamos por alto, Lo cual vendría a convertirse en una especie de racismo lingüístico. Inclusive en muchos programas cómicos hacen referencia a esto en forma de burla por la manera de hablar de los habitantes de cierta zonas (...).
Sin duda alguna, quienes tenemos un segundo idioma, a menudo confundimos ciertas reglas gramaticales al momento de expresarnos y esto comprensible y aceptable, lo que no es aceptable es recibir burlas o malas criticas por la manera de hablar (...).
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
Aunque la Real Academia Española decretó a finales del año pasado como innecesario el uso de letra “e” como marca de género, el lenguaje inclusivo o incluyente se ha consolidado en los últimos años como una vía para garantizar la igualdad entre la ciudadanía. (...). El también conocido como lenguaje no sexista critica el androcentrismo, que, de acuerdo a la RAE, se define como la “visión del mundo y de las relaciones sociales centradas en el punto de vista masculino”.
Esta crítica a la mirada masculina como eje central en el mundo no solo disminuye la importancia del género femenino, sino también margina a las personas de otros grupos, como las personas transgénero, de género fluido y no binarias. Debido a esta situación, el lenguaje inclusivo es respaldado por los movimientos feministas y LGBTIQ+, quienes demandan un lenguaje igualitario que represente a todos los ciudadanos de la sociedad.
Pero, ¿Qué es el lenguaje inclusivo?
El lenguaje incluyente es una forma del llamado "lenguaje políticamente correcto" , que ha ido ganando notoriedad hasta estallar en controversia por las movilizaciones y peticiones públicas de feministas Argentinas. De usar palabras como "Todes", "Diputades" y otras mas; con la idea que este es el camino para una sociedad con mas inclusión y menos machismo. Al usar el lenguaje inclusivo incorporamos a las personas de otras identidades, que a lo largo de la historia han sido invisibilizadas y homogeneizadas. De hecho, al día de hoy, las personas que no se autoperciben heterosexuales continúan siendo marginalizadas por la sociedad.
En resumen las finalidades para utilizar el lenguaje inclusivo son Incluir a todos los géneros e identidades y ampliar la mente. Muchos creen que el lenguaje inclusivo recién empezó hace unos años, sin embargo su origen se remonta a la segunda ola del feminismo, que se produjo desde principios de la década de 1960 hasta finales de 1980.
Algunas personas están haciendo un esfuerzo por incorporar estos cambios a sus charlas de todos los días para volverlo así en una costumbre. Sin embargo a otras personas, incluir estos cambios aún les pareces innecesarias y engorrosas. ¿y tu que opinas, estas a favor o en contra del lenguaje inclusivo?
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
Es evidente que para un nativo esto no es la gran cosa, ya que conjugamos los verbos, utilizamos los tiempos gramaticales o usamos un amplio vocabulario con toda la naturalidad del mundo. Sin embargo esto no es del todo cierto, ya que todo idioma es muy amplio y tiene definiciones que a pesar que las usemos a diario en nuestras conversaciones, ni siquiera los nativos sabemos exactamente el nombre de la categoría gramatical que estamos usando. Imagínense si como nativos tenemos ese problema, ¿Qué será de un hablante extranjero?. Pero no se sientan mal, ni se desanimen en su aprendizaje del Español, que hoy aclararemos algunas cosas que son difíciles en el español.
El subjuntivo: El subjuntivo es un modo verbal que llega a ser un dolor de cabeza tanto para los que aprenden este idioma como para quienes lo explican a detalle. Si recurres a errores en su uso, no te sientas mal, ya que incluso nosotros los nativos tendemos a equivocarnos cuando lo usamos. Existen 3 modos verbales que son el modo indicativo, subjuntivo e imperativo. Hasta ahí todo bien ya que el modo indicativo representa acciones o hechos de la realidad, el subjuntivo anhelos, cosas hipotéticas o probabilidades y el imperativo ordenes. Entonces por que hay tanto problema y tanto enredo con algo tan simple?. El problema empieza ya que por si solo no tiene mucho sentido y depende de una oración en modo indicativo para usarlo. El problema continúa por que la conjugación que utilicemos, que va a hacer variar al verbo y se complica si el verbo es regular o irregular... todo un caso!, prometo dedicarle su propio episodio para hablar mas a fondo. Mientras tanto respira profundo y relájate.
El Pretérito: Al igual que el subjuntivo, en el pasado o pretérito, cual sea el tipo que uses va a hacer variar al verbo en genero y numero. y eso ya complica el asunto debido a que el verbo variará dependiendo de la persona o pronombre de la que se esté hablando: por ejemplo tu tuviste, ellos tuvieron, nosotros hemos tenido, etc, y eso sin contar a los verbos irregulares. Y para ser sincero si que la tienen un poco difícil quienes aprenden español.
El verbo ser/estar: Sin duda alguna, uno de los verbos que causan conflicto a no hispanohablantes es el verbo ser y estar que a comparación con el inglés solamente se tiene uno (el verbo to be). "Ser" se usa para cosas permanentes, mientras que "estar" para cosas temporales. Hasta ahí diríamos que no hay complicación en eso. Sin embargo hay excepciones como la expresión : !está muerto! y el sustantivo muerto es algo permanente y no temporal y la regla se contradice. pero bueno, son excepciones que no hay otra opción que recordarlas muy bien para no errar.
Nicknames: Los nicknames o nombres de pila son la manera como llamamos a alguien cercano de una forma cariñosa. Algunos son muy parecidos a su forma original como Isabela y Chabela , Mercedes y meche o Luis y lucho, entre muchos mas. Pero¿que ocurre cuando el nickname es totalmente diferente?, como José y pepe, Francisco y pancho o Jesús y chucho. de donde salieron esas maneras de llamar a alguien?. Para ser honesto, ni siquiera nosotros los nativos sabemos en su totalidad de donde salieron y solo los damos por hecho.
Dialecto: Finalmente algo muy relacionado a los nicknames son los dialectos, que van variando dependiendo la región donde estemos y es que hay gran variedad de lugares y costumbres que no conocemos, y entender todas las maneras de hablar se volvieron una tarea casi imposible. Recuerdo hace unos años, visité Ecuador la manera de expresarse de las personas era muy diferentes y muchas de sus palabras ni las conocía. a pesar de que ellos también hablan español. así que no se sientan mal que hasta los nativos no entendemos muy bien eso. Por suerte algunos hablan de una manera mas formal y entendible.
THANK YOU FOR THE SUPPORT!, CONTACT: [email protected], INSTAGRAM: @pastillitasdespanol
Entre los problemas que puede encontrar un estudiante para mejorar el idioma están el cómo recordar el vocabulario en español de una forma sencilla y práctica. Recuerdo que muchos de mis alumnos, a menudo me preguntaban:¿Cómo podemos aprender el inglés de una maneras mas sencilla?. A los que a menudo les daba algunas recomendaciones(muy a parte de memorizar), que estoy seguro que si las ponen en práctica, no solo les ayudarán a recordar mejor el vocabulario, sino también un mayor número de frases y estructuras en muy poco tiempo. Sin embargo hay que recalcar que hay cosas que no tienen mas remedio que memorizarlas y entenderlas, como la gramática española o expresiones coloquiales.
1.- Hacer descripciones en Español: Un truco muy importante para recordar palabras y expresiones en tu nuevo idioma consiste en describir todo lo que puedas ver, empezando con palabras que conoces, hasta ir introduciendo palabras nuevas a tu vocabulario. Puedes hacer este ejercicio con la ayuda de un amigo, o solo en tu mente. Cuando tengas cualquier tiempo libre en el trabajo, en la escuela o donde sea que te encuentres. intenta describir tu entorno o la actividad que estas realizando. Según quienes hemos realizado este ejercicio(incluyéndome) las palabras y expresiones se quedan en la mente con mas facilidad y además nos ayudan a pensar en otro idioma.
2.- Repetir los aprendido: Cada vez que aprendas una nueva palabra o expresión en español, intenta repetirla y usarla en sus diferentes contextos, agregando vocabulario que ya conoces y con la practica ir sumando nuevas palabras. La ventaja de este ejercicios, es que puedes hacerlo solo o acompañado. Si lo realizas solo, trata de hacerlo en voz alta para que te escuches como suenas en tu nuevo idioma o grábate con tu celular para poder escucharte luego y así poder notar tus errores a mejorar y también tus aciertos.
3.- Piensa como Nativo: A menudo, quienes aprendemos nuevos idiomas, lo hacemos por la fascinación a nuevas culturas en donde se habla dicha lengua. Si también te ocurre, estoy seguro que alguna vez has deseado tanto ser parte de ese nuevo país. Puedes aprovechar esas ganas e intentar imitar la manera en la que hablan los nativos de la cultura que tanto te apasiona. Tengas la habilidad o no para imitar acentos, gestos o movimientos, te recomiendo que al menos intentes poner en práctica este truquito para sentirte parte de tu nuevo idioma. Intenta imitar a tu profesor o algún amigo que hable dicho idioma. También puedes investigar su cultura, costumbres y tradiciones para sentirte un nativo mas.
4.- Escribe un Journal en Español: Este ejercicio siempre ha resultado de muchísima utilidad a los estudiantes. A pesar de que no dispongas del tiempo para escribirlo a diario, puedes darte un día para escribir los hechos mas importantes de toda tu semana. Esta actividad contribuirá a ampliar el vocabulario, ya que probablemente anotarás en un cuaderno palabras nuevas que aprendas durante la semana. Para un mejor aprendizaje anota el significado y pronunciación de las nuevas palabras.
5.- Confía en ti mismo y ve sin miedo: Finalmente, un consejo que a muchas personas les cuesta es poder hablar y expresarse sin vergüenza al que dirán los demás. Aunque tus familiares, no te entiendan. Puedes practicar este ultimo ejercicio para mejorar tu confianza al hablar en un nuevo idioma. Y que mejor si es practicándolo con tus seres queridos. De esta manera no te dará miedo cuando lo hagas al frente de desconocidos. Al principio tal vez te pongas nervioso, pero con practica ya te acostumbrarás a dejar el miedo atrás y hablar sin la presión de sonar bien o mal.
Recuerda también que existen otras muchas opciones para mejorar el vocabulario en español como entrar a salas de chat, escribir un blog en tu nuevo idioma, incluso crear un podcast hablando el idiomas que estas aprendiendo.
The podcast currently has 29 episodes available.