Епізод підготовлено за фінансового сприяння Перекладацької компанії «АЛЕСКО» (alesco.ua)
Артистичний і красномовний Юрій Мазур розповідає про плавний перехід від кінофестивалів та озвучки до
повноцінного синхрону, розмірковує про подібність акторського й перекладацького ремесла, необхідність персоналізованого штучного інтелекту для доповідачів і
приправляє все це безліччю цікавущих історій.
Якщо Вам сподобалось, і тільки якщо сподобалось, будь ласка, підтримайте нас:
Patreon:
patreon.com/user?u=113453868
Buy Me a Coffee:
https://www.buymeacoffee.com/perekladanec
Монобанк: 5375411419649400
PayPal: [email protected]
Повна версія музики на вступі: https://youtu.be/_nl2aF7U2ko