
Sign up to save your podcasts
Or
Xiao-Li (小李) runs into trouble buying presents for the family back home, and A-Ming (阿明) tries to give some advice.
Lesson Outline:
Dialogue transcript (Chinese characters only):
Dialogue transcript (w/ pinyin and translation):
Note about Pinyin transliteration: Pinyin can be a helpful system for comprehending and recording the pronunciation of Chinese. However, keep in mind that it's only an approximation of the way people actually speak. Tones, like many other things, are affected by the tones and sounds that occur before and after them, by the context, and pronunciation also varies by region. As a result, there will necessarily be some discrepancy between the written tones and what you actually hear a person say.
(Examples from this dialogue: 狗狗 gǒu gǒu is much more commonly pronounced in Taiwan as "gǒu góu", and 買什麼 mǎi shénme is usually pronounced "mái shěnme", even though the "correct" dictionary pronunciation is that used in the original Pinyin.)
The moral of all this is: Trust your ears and imitate what you hear. Written language and phonetic systems are imperfect attempts at representing language on paper, but a spoken language actually exists when people open their mouths and speak.
That said, if you have a question about any details from a lesson, feel free to drop me a line!
Thanks for listening!
Want to support the podcast?
4.9
5050 ratings
Xiao-Li (小李) runs into trouble buying presents for the family back home, and A-Ming (阿明) tries to give some advice.
Lesson Outline:
Dialogue transcript (Chinese characters only):
Dialogue transcript (w/ pinyin and translation):
Note about Pinyin transliteration: Pinyin can be a helpful system for comprehending and recording the pronunciation of Chinese. However, keep in mind that it's only an approximation of the way people actually speak. Tones, like many other things, are affected by the tones and sounds that occur before and after them, by the context, and pronunciation also varies by region. As a result, there will necessarily be some discrepancy between the written tones and what you actually hear a person say.
(Examples from this dialogue: 狗狗 gǒu gǒu is much more commonly pronounced in Taiwan as "gǒu góu", and 買什麼 mǎi shénme is usually pronounced "mái shěnme", even though the "correct" dictionary pronunciation is that used in the original Pinyin.)
The moral of all this is: Trust your ears and imitate what you hear. Written language and phonetic systems are imperfect attempts at representing language on paper, but a spoken language actually exists when people open their mouths and speak.
That said, if you have a question about any details from a lesson, feel free to drop me a line!
Thanks for listening!
Want to support the podcast?
611 Listeners
14,199 Listeners
2,172 Listeners
508 Listeners
1,906 Listeners
111,059 Listeners
167 Listeners
10,135 Listeners
123 Listeners
96 Listeners
5,960 Listeners
212 Listeners
98 Listeners
2 Listeners
9 Listeners