Fluent Fiction - Finnish:
Siblings Reconnect in Helsinki's Heartwarming Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-10-17-22-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Syksy oli saapunut Helsinkiin.
En: Autumn had arrived in Helsinki.
Fi: Vanhassa Kauppahallissa tuoksui vastapoimittu omena ja kurpitsapiirakka.
En: The Vanha Kauppahalli smelled of freshly picked apples and pumpkin pie.
Fi: Kalle seisoi kalatiskin äärellä miettien, mitä herkkuja valmistaisi viikonlopun perheillalliselle.
En: Kalle stood at the fish counter pondering what delicacies to prepare for the weekend's family dinner.
Fi: Hän kaipasi Ystävänpäivän tyylisiä lämpimiä hetkiä perheensä kanssa, vaikka kohta olisikin vain tavanomainen viikonloppu.
En: He longed for warm moments with his family like those on Valentine's Day, even though the upcoming weekend was just an ordinary one.
Fi: Kohti vihannesosastoa kulki iloinen ääni.
En: A joyous sound approached from the direction of the vegetable section.
Fi: Riina.
En: Riina.
Fi: Hän kuiskasi mielessään ja katsoi.
En: He whispered in his mind and looked over.
Fi: Riina oli värjäämässä paperikassiaan syksyn punaisilla lehtikuvioilla.
En: Riina was decorating her paper bag with autumn's red leaf patterns.
Fi: Hän näytti keskittyneeltä ja onnelliselta.
En: She appeared focused and happy.
Fi: Kalle hätkähti.
En: Kalle started.
Fi: Riina, hänen siskonsa, jonka kanssa hän ei ollut puhunut moneen vuoteen erimielisyyksien vuoksi.
En: Riina, his sister with whom he hadn't spoken for many years due to disagreements.
Fi: Kalle käveli varovasti.
En: Kalle walked cautiously.
Fi: "Hei Riina", hän aloitti arasti.
En: "Hi Riina," he started shyly.
Fi: Riina katsahti häntä yllättyneenä.
En: Riina glanced at him, surprised.
Fi: "Hei, Kalle", hän vastasi hieman epäröiden.
En: "Hi, Kalle," she answered somewhat hesitantly.
Fi: Väen paljous hallissa teki tilasta intiimin.
En: The crowd in the hall made the space feel intimate.
Fi: Kalle yritti tarjota sämpylää, mutta hänen kätensä tärisivät hieman.
En: Kalle tried to offer a roll, but his hands trembled slightly.
Fi: "Oletko suunnitellut uusia taideteoksia?"
En: "Are you planning new artworks?"
Fi: hän kysyi.
En: he asked.
Fi: Riina katsoi häntä ja hymyili pienesti.
En: Riina looked at him and smiled slightly.
Fi: "Kyllä, työskentelen uuden näyttelyn parissa.
En: "Yes, I'm working on a new exhibition.
Fi: Entä sinä?"
En: What about you?"
Fi: hän vastasi kohteliaasti, vaikkakin hieman varautuneena.
En: she replied politely, though a bit reserved.
Fi: "Ajattelin järjestää perheillallisen.
En: "I was thinking of organizing a family dinner.
Fi: Haluaisin, että tulisit", Kalle tokkaisi.
En: I would like you to come," Kalle blurted out.
Fi: Riina näytti miettivän hetken.
En: Riina seemed to contemplate for a moment.
Fi: Entiset riidat varjostivat ajatusta, mutta hän näki Kallen kasvoilla jotakin uutta.
En: Past arguments cast a shadow over the thought, but she saw something new on Kalle's face.
Fi: Särön, joka teki hänen sysäyksensä aidoksi.
En: A crack that made his gesture genuine.
Fi: "Olen kaivannut yhteyttä sinuun, Riina.
En: "I've missed being connected with you, Riina.
Fi: Ja ihaillut aina taidetta, mitä teet", Kalle jatkoi posket punaisina.
En: And I've always admired the art you create," Kalle continued, his cheeks blushing.
Fi: Kuuraiset lehdet rapsahtivat ikkunoiden ulkopuolella.
En: Frosty leaves rustled outside the windows.
Fi: Tunnelma hallissa oli yhtä kirpeä ja raikas kuin ilmassa leijuva aromi.
En: The atmosphere in the hall was as crisp and fresh as the aromas floating in the air.
Fi: Kalle odotti vastausta.
En: Kalle awaited a response.
Fi: Moni mennyt vuosi roikkui ilmassa, mutta niin myös uuden alku.
En: Many years passed hovered in the air, but so did the beginning of something new.
Fi: Riina huokaisi syvään.
En: Riina sighed deeply.
Fi: "Minäkin kaipaan sinua ja vanhoja aikoja", hän vastasi lopulta.
En: "I've missed you too and the old times," she finally answered.
Fi: "Tulen mielelläni illalliselle."
En: "I'd gladly come to the dinner."
Fi: Hänen suunsa kaartuessa hymyyn, lämpö täytti tilan kahden sisaruksen välissä.
En: As her mouth curved into a smile, warmth filled the space between the two siblings.
Fi: Kalle tunsi olonsa kevyemmäksi kuin hän aikoihin.
En: Kalle felt lighter than he had in a long time.
Fi: Hän näki, että haavat voivat parantua.
En: He realized that wounds could heal.
Fi: Yhdessä he astelivat kohti kassat, selvä suunta edessään, ei vain kauppahallissa vaan myös suhteen polulla.
En: Together they walked towards the checkout, a clear direction ahead, not only in the market hall but also on the path of their relationship.
Fi: Syksyn hiljaa tippuvat lehdet seurasivat heidän askeliaan ulos hallista, kertoen uudesta tarinasta, joka on vasta aluillaan.
En: The quietly falling autumn leaves followed their steps out of the hall, telling of a new story just beginning.
Vocabulary Words:
- cautiously: varovasti
- pondering: miettien
- delicacies: herkkuja
- joyous: iloinen
- disagreements: erimielisyyksien
- trembled: tärisivät
- blushed: punaisina
- rustled: rapsahtivat
- intimate: intiimin
- artworks: taideteoksia
- exhibition: näyttelyn
- contemplate: miettivän
- reserved: varautuneena
- genuine: aidoksi
- frosty: kuuraiset
- crisp: kirpeä
- hovered: roikkui
- curved: kaartuessa
- curved: kaartuessa
- trembled: tärisivät
- hovered: roikkui
- blushing: punaisina
- arch: kaartuessa
- crisp: kirpeä
- hesitantly: epäröiden
- to cast a shadow: varjostaa
- sibling: sisar
- whispered: kuiskasi
- contrived: tekemällä
- pursuit: ajelu