
Sign up to save your podcasts
Or


Novelist Naomi Alderman reports on the art of translating fiction, with writers Ian McEwan, A S Byatt, Ali Smith and David Baddiel.
Every novelist dreams of being translated into dozens of foreign languages, but the relationship between author and translator can be fraught. If it goes right, it can lead to close friendship - but what happens when it goes wrong? And is a translation ultimately closer to being an original work than we might think?
Naomi also joins three professionals for a translation slam. Adriana Hunter, Daniel Hahn and Frank Wynne discuss their different English versions of paragraphs from the French novel Around the World in Eighty Days by Jules Verne.
By BBC Radio 44
11 ratings
Novelist Naomi Alderman reports on the art of translating fiction, with writers Ian McEwan, A S Byatt, Ali Smith and David Baddiel.
Every novelist dreams of being translated into dozens of foreign languages, but the relationship between author and translator can be fraught. If it goes right, it can lead to close friendship - but what happens when it goes wrong? And is a translation ultimately closer to being an original work than we might think?
Naomi also joins three professionals for a translation slam. Adriana Hunter, Daniel Hahn and Frank Wynne discuss their different English versions of paragraphs from the French novel Around the World in Eighty Days by Jules Verne.

7,839 Listeners

1,067 Listeners

5,538 Listeners

1,806 Listeners

1,776 Listeners

1,054 Listeners

1,964 Listeners

3,219 Listeners

777 Listeners

1,021 Listeners

0 Listeners