Everybody can English - or: a story of ELFs and BSE!
English is generally recognized as the number one language around the world, both in the world of business as well as for general communication purposes. Naturally, this begs the question, what impact does it have on the interpreting space? What is the underlying research?
Two thirds of the Troublesome Terps talk about this exact topic to Vienna based researcher and EU-accredited freelance conference interpreter Karin Reithofer-Winter - an interesting discussion worth keeping on! So let us know how English spoken by non-native speakers has impacted and/or influenced your interpreting career!
Special Guest: Karin Reithofer-Winter.
Links:
- Karin’s thesis “Englisch als Lingua Franca und Dolmetschen”
Karin’s profile on ResearchGate[Guardian] Behemoth, bully, thief: how the English language is taking over the planetEnglish as a lingua franca vs. interpreting: Battleground or peaceful coexistence? English for everyone is unfair - Language on the MoveSimon Kuper: The problem with EnglishVirtually multilingual - Language on the MoveBrexit – A checklist to protect language skills and language-related rightsJonathan on Confex and the Future of International EventsAlexander on the role of English in the EU after BrexitJonathan: The End of English-only Events?Jonathan: Do we still need interpreters?Jeremy Gardner on EU English