
Sign up to save your podcasts
Or


In a Zoom meeting with Ramana Kendra, Delhi, on 10th July 2022 Michael James the meaning and implications of verses 19 and 20 of Upadēśa Sāraḥ:
----more----
Upadēśa Sāraḥ verse 19:
अहम यंकुतो भवति चिन्वतः ।
ahama yaṁkutō bhavati cinvataḥ
पदच्छेद: अहम् अयम् कुतः भवति चिन्वतः, अयि, पतति अहम्. निज विचारणम्.
Padacchēda (word-separation): aham ayam kutaḥ bhavati cinvataḥ, ayi, patati aham. nija vicāraṇam.
English translation: By investigating from where this ‘I’ arises, ah, ‘I’ falls down. Self-investigation.
Explanatory paraphrase: By investigating from where this ‘I’ [namely ego, the thought ‘I’] arises, ah, ‘I’ falls down [in nāśa, never to rise again]. [This is] nija vicāraṇam [investigation of nija: what is innate, natural, constant, permanent or one’s own, namely ātma-svarūpa, one’s own real nature].
Upadēśa Sāraḥ verse 20:
अहमि नाशभा ज्यहम हंतया ।
ahami nāśabhā jyahama haṁtayā
पदच्छेद: अहमि नाशभाजि अहम् अहंतया स्फुरति हृत् स्वयम्. परम पूर्ण सत्.
Padacchēda (word-separation): ahami nāśa-bhāji aham ahaṁtayā sphurati hṛt svayam. parama pūrṇa sat.
English translation: On ‘I’ undergoing annihilation, the heart shines forth spontaneously as ‘I am I’. The supreme whole reality.
Explanatory paraphrase: When ‘I’ [ego] is annihilated, the heart [the real nature of oneself] shines forth spontaneously as ‘aham aham’ [‘I am I’]. [This is] parama pūrṇa sat [the supreme whole existence, being or reality].
This episode can also be watched as a video, 2022-07-10 Ramana Kendra, Delhi: Michael James discusses Upadēśa Sāraḥ verses 19 and 20, and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.
By Sri Ramana Center of Houston4.9
1414 ratings
In a Zoom meeting with Ramana Kendra, Delhi, on 10th July 2022 Michael James the meaning and implications of verses 19 and 20 of Upadēśa Sāraḥ:
----more----
Upadēśa Sāraḥ verse 19:
अहम यंकुतो भवति चिन्वतः ।
ahama yaṁkutō bhavati cinvataḥ
पदच्छेद: अहम् अयम् कुतः भवति चिन्वतः, अयि, पतति अहम्. निज विचारणम्.
Padacchēda (word-separation): aham ayam kutaḥ bhavati cinvataḥ, ayi, patati aham. nija vicāraṇam.
English translation: By investigating from where this ‘I’ arises, ah, ‘I’ falls down. Self-investigation.
Explanatory paraphrase: By investigating from where this ‘I’ [namely ego, the thought ‘I’] arises, ah, ‘I’ falls down [in nāśa, never to rise again]. [This is] nija vicāraṇam [investigation of nija: what is innate, natural, constant, permanent or one’s own, namely ātma-svarūpa, one’s own real nature].
Upadēśa Sāraḥ verse 20:
अहमि नाशभा ज्यहम हंतया ।
ahami nāśabhā jyahama haṁtayā
पदच्छेद: अहमि नाशभाजि अहम् अहंतया स्फुरति हृत् स्वयम्. परम पूर्ण सत्.
Padacchēda (word-separation): ahami nāśa-bhāji aham ahaṁtayā sphurati hṛt svayam. parama pūrṇa sat.
English translation: On ‘I’ undergoing annihilation, the heart shines forth spontaneously as ‘I am I’. The supreme whole reality.
Explanatory paraphrase: When ‘I’ [ego] is annihilated, the heart [the real nature of oneself] shines forth spontaneously as ‘aham aham’ [‘I am I’]. [This is] parama pūrṇa sat [the supreme whole existence, being or reality].
This episode can also be watched as a video, 2022-07-10 Ramana Kendra, Delhi: Michael James discusses Upadēśa Sāraḥ verses 19 and 20, and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.

26,388 Listeners

2,605 Listeners

715 Listeners

938 Listeners

112,433 Listeners

643 Listeners

3,805 Listeners

236 Listeners

254 Listeners

94 Listeners

773 Listeners

891 Listeners

0 Listeners

1 Listeners

4 Listeners