
Sign up to save your podcasts
Or
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ro/episode/2025-03-24-22-34-01-ro
Story Transcript:
Ro: Pădurea tropicală din Columbia răsuna în cântecele păsărilor colorate.
En: The tropical forest of Columbia resonated with the songs of colorful birds.
Ro: Aerul era gros, pregătit să aducă ploaia.
En: The air was thick, ready to bring the rain.
Ro: Andrei și Maria pășeau printre liane și copaci înalți, cu pelerina de ploaie pregătită în rucsac.
En: Andrei and Maria walked among vines and tall trees, with their raincoat ready in their backpack.
Ro: Andrei simțea emoția aventurii.
En: Andrei felt the thrill of adventure.
Ro: "Maria, trebuie să găsim cascada asta secretă.
En: "Maria, we must find this secret waterfall.
Ro: E aici, undeva," zise el cu entuziasm.
En: It's here somewhere," he said excitedly.
Ro: Maria, prudentă din fire, verificase harta de mai multe ori.
En: Maria, cautious by nature, had checked the map several times.
Ro: Știa cât de ușor era să te rătăcești într-un astfel de loc.
En: She knew how easy it was to get lost in such a place.
Ro: "Poate ar trebui să rămânem pe poteca principală, Andrei," sugeră ea, îngrijorată.
En: "Maybe we should stay on the main path, Andrei," she suggested, concerned.
Ro: Dar Andrei era hotărât.
En: But Andrei was determined.
Ro: Ghidat de dorința de a descoperi ascunsul, a ales să o ia pe o potecă neoficială.
En: Guided by the desire to discover the hidden, he chose to take an unofficial trail.
Ro: Pe măsură ce se îndepărtau de traseul marcat, vegetația devenea din ce în ce mai densă.
En: As they moved away from the marked trail, the vegetation became increasingly dense.
Ro: Sunetele pădurii erau însoțite de un zumzet constant.
En: The sounds of the forest were accompanied by a constant buzz.
Ro: Norii se adunau deasupra lor, iar lumina începea să se diminueze.
En: The clouds gathered above them, and the light began to fade.
Ro: "Cred că ne-am rătăcit," spuse Maria, cu vocea tremurândă.
En: "I think we're lost," said Maria, her voice trembling.
Ro: Andrei încerca să-și păstreze calmul.
En: Andrei tried to remain calm.
Ro: Se uită la busolă, dar această nu oferise mult ajutor în fața hărții imprecise.
En: He looked at the compass, but it didn't provide much help against the imprecise map.
Ro: Cu fiecare pas, pădurea devenea mai întunecată.
En: With each step, the forest became darker.
Ro: În cele din urmă, au ajuns pe marginea unui râu.
En: Eventually, they reached the edge of a river.
Ro: Apa curgătoare părea familiară și Andrei începu să-și dea seama că timpul nu era de partea lor.
En: The flowing water seemed familiar, and Andrei began to realize that time was not on their side.
Ro: "Trebuie să alegem, Maria.
En: "We have to choose, Maria.
Ro: Riscăm să găsim cascada sau ne întoarcem?
En: Do we risk finding the waterfall or do we go back?"
Ro: " Maria îl privi fix în ochi.
En: Maria looked him straight in the eyes.
Ro: "Să ne întoarcem.
En: "Let's turn back.
Ro: Râul ne va ghida înapoi.
En: The river will guide us back."
Ro: "Un sunet puternic de apă căzând se auzi în depărtare.
En: A loud sound of falling water was heard in the distance.
Ro: Era cascada, dar Maria avea dreptate.
En: It was the waterfall, but Maria was right.
Ro: Lumina zilei aproape dispăruse.
En: Daylight had almost disappeared.
Ro: Siguranța era mai importantă acum.
En: Safety was more important now.
Ro: Andrei și Maria s-au întors, ghidați de sunetul râului.
En: Andrei and Maria turned back, guided by the sound of the river.
Ro: Încrezători unul în celălalt, au reușit să ajungă înapoi pe traseul principal în zori.
En: Confident in each other, they managed to return to the main trail at dawn.
Ro: Obosiți, dar în siguranță, se opreau să respire adânc, cu un amestec de ușurare și lecții învățate.
En: Tired but safe, they stopped to take a deep breath, with a mix of relief and lessons learned.
Ro: Andrei realizase că nu întotdeauna puțină aventură merită riscul.
En: Andrei realized that a little adventure is not always worth the risk.
Ro: Maria, pe de altă parte, își câștigase încrederea în capacitatea de a gestiona situații neprevăzute.
En: Maria, on the other hand, gained confidence in her ability to handle unforeseen situations.
Ro: Amândoi au plecat din pădure apreciați de ceea ce natura le oferise, dar conștienți de puterea sa de a surprinde.
En: Both left the forest appreciated by what nature had offered them but aware of its power to surprise.
Ro: Această călătorie le-a arătat că, uneori, harta sufletului și a minții este mai valoroasă decât cea din buzunar.
En: This journey showed them that sometimes, the map of the soul and mind is more valuable than the one in your pocket.
Ro: Și-au promis că data viitoare vor fi mai pregătiți, dar cu inima la fel de deschisă către necunoscut.
En: They promised that next time they would be more prepared but with hearts just as open to the unknown.
Vocabulary Words:
5 Listeners
4 Listeners