
Sign up to save your podcasts
Or


[4.Allegretto] V-te Form to state reason
〜〜〜
[09:59]
Dialogue (Plain style)
*** Akiko and Kayo are talking.***
Akiko:What’s wrong? You seem to lack energy.
Kayo:The drama I was watching every week finished, and I feel empty. And at the same time, I was shocked to learn that this was the last series. Also, the ending was vague, and I felt unsatisfactory.
A:Oh, you mean a drama from 9 o’clock on Thursday, by any chance?
K:Yes, that one!
A:The spin-off of the drama will soon be available online. I read it in a magazine the other day.
K:Really? That made me feel better. I’m looking forward to it. Wow, I’m happy. Thanks for the good information!
• samishii : here means = feel empty
• owarikata = the way it ended
• aimai (na) = ambiguous, crypic, vague
• monoarinai = not enough/satisfactory
• moshikashite = by any chance
• haishinsuru = distribute, deliver
Repeat after me (in Masu style)
[10:46]
1. → The drama I watched every week finished, and I feel empty.
2. → I was shocked to learn that this was the last series.
3. → The ending was vague, and I felt unsatisfactory.
4. → That made me feel better.
[11:40]
[Shadowing]
First, listen to a sentence at normal speed. Then, I speak a bit slowly, so you start speaking as soon as you hear it, like a shadow.
[11:52]
My friend was watching a drama every Thursday from 9 pm, but it ended and she said she felt empty.
That’s why my friend was less energetic.
Moreover, she said she was shocked to know that it was the last series.
She also said that the ending was vague and she felt unsatisfactory.
As a magazine wrote (I read in a magazine) that the spin-off of the drama will be available online, I told that to my friend.
That made my friend very happy.
But, when I read the magazine again later, it was not a spin-off of Thursday’s drama but Sunday’s (spin-off).
[13:43]
Try again with no interruption.
〜〜〜
Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. You’ll get access to the members-only podcast feed that you can subscribe to in your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese. I hope it also helps you to capture the pattern of the sentence structure.
By Yoko4.8
1212 ratings
[4.Allegretto] V-te Form to state reason
〜〜〜
[09:59]
Dialogue (Plain style)
*** Akiko and Kayo are talking.***
Akiko:What’s wrong? You seem to lack energy.
Kayo:The drama I was watching every week finished, and I feel empty. And at the same time, I was shocked to learn that this was the last series. Also, the ending was vague, and I felt unsatisfactory.
A:Oh, you mean a drama from 9 o’clock on Thursday, by any chance?
K:Yes, that one!
A:The spin-off of the drama will soon be available online. I read it in a magazine the other day.
K:Really? That made me feel better. I’m looking forward to it. Wow, I’m happy. Thanks for the good information!
• samishii : here means = feel empty
• owarikata = the way it ended
• aimai (na) = ambiguous, crypic, vague
• monoarinai = not enough/satisfactory
• moshikashite = by any chance
• haishinsuru = distribute, deliver
Repeat after me (in Masu style)
[10:46]
1. → The drama I watched every week finished, and I feel empty.
2. → I was shocked to learn that this was the last series.
3. → The ending was vague, and I felt unsatisfactory.
4. → That made me feel better.
[11:40]
[Shadowing]
First, listen to a sentence at normal speed. Then, I speak a bit slowly, so you start speaking as soon as you hear it, like a shadow.
[11:52]
My friend was watching a drama every Thursday from 9 pm, but it ended and she said she felt empty.
That’s why my friend was less energetic.
Moreover, she said she was shocked to know that it was the last series.
She also said that the ending was vague and she felt unsatisfactory.
As a magazine wrote (I read in a magazine) that the spin-off of the drama will be available online, I told that to my friend.
That made my friend very happy.
But, when I read the magazine again later, it was not a spin-off of Thursday’s drama but Sunday’s (spin-off).
[13:43]
Try again with no interruption.
〜〜〜
Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. You’ll get access to the members-only podcast feed that you can subscribe to in your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese. I hope it also helps you to capture the pattern of the sentence structure.

427 Listeners

121 Listeners

170 Listeners

95 Listeners

65 Listeners

80 Listeners

74 Listeners

71 Listeners

153 Listeners

21 Listeners

94 Listeners

47 Listeners

35 Listeners

32 Listeners

13 Listeners