Fluent Fiction - Norwegian:
A Christmas Eve Journey: Bound by Love and Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-12-24-23-34-01-no
Story Transcript:
No: Vinden ulte mellom de gamle steinruinene.
En: The wind howled between the old stone ruins.
No: Det var julaften, men kulden fikk det til å føles som midvinter.
En: It was Christmas Eve, but the cold made it feel like midwinter.
No: Elgspor krysset den snødekte stien, mens grantrærne i den tette skogen sto stille som vaktholdere.
En: Elgspor crossed the snow-covered path, while the pine trees in the dense forest stood still like sentinels.
No: Sindre trakk pusten dypt, han kunne føle vekten av ansvaret på skuldrene.
En: Sindre took a deep breath, he could feel the weight of responsibility on his shoulders.
No: Sindre, Elin og Kari hadde gått langt for å komme hit.
En: Sindre, Elin, and Kari had traveled far to get here.
No: Det hadde vært deres fars siste ønske å få asken sin spredt ved disse eldgamle ruinene.
En: It had been their father's last wish to have his ashes spread at these ancient ruins.
No: Det var en familietradisjon, men vei dit var ikke lett.
En: It was a family tradition, but the path there was not easy.
No: Snøstormen truet i horisonten, og de måtte skynde seg.
En: The snowstorm threatened on the horizon, and they had to hurry.
No: Elin, Sindres yngre søster, trakk skjerfet sitt tettere rundt halsen.
En: Elin, Sindre's younger sister, pulled her scarf tighter around her neck.
No: Hun kjente en forbindelse til stedet, til historien.
En: She felt a connection to the place, to the history.
No: "Ruiner er vakre," sa hun stille.
En: "Ruins are beautiful," she said quietly.
No: Kari, deres skeptiske fetter, sukket.
En: Kari, their skeptical cousin, sighed.
No: "Hva er det med disse gamle steinene som er så viktig?
En: "What's so important about these old stones?"
No: ""Far brydde seg.
En: "Father cared.
No: Det er viktig for oss alle," svarte Sindre, mens han så utover den hvite, endeløse skogen.
En: It's important for all of us," replied Sindre, as he looked out over the white, endless forest.
No: Han visste at dette var mer enn bare en forpliktelse.
En: He knew this was more than just an obligation.
No: Det var et øyeblikk å samle familien, et øyeblikk til å minnes.
En: It was a moment to gather the family, a moment to remember.
No: Nær ruinene begynte snøen å falle kraftigere.
En: Near the ruins, the snow began to fall harder.
No: Sindre stanset.
En: Sindre stopped.
No: Han snudde seg mot Elin og Kari.
En: He turned to Elin and Kari.
No: "Vi må fortsette," sa han med overbevisning.
En: "We have to continue," he said with conviction.
No: De andre to nikket motvillig, men fulgte ham videre.
En: The other two nodded reluctantly but followed him further.
No: De nådde ruinene akkurat da snøstormen var på sitt verste.
En: They reached the ruins just as the snowstorm was at its worst.
No: Steinene sto som silhuetter mot den snøtunge himmelen.
En: The stones stood as silhouettes against the snow-laden sky.
No: Med frosne hender åpnet Sindre urnen og begynte å tale.
En: With frozen hands, Sindre opened the urn and began to speak.
No: "Far elsket oss.
En: "Father loved us.
No: Han ønsket å samle oss.
En: He wanted to bring us together.
No: Ikke la denne dagen være forgjeves.
En: Don't let this day be in vain."
No: "Ordene hans kuttet gjennom kulden.
En: His words cut through the cold.
No: Elin gråt stille, mens Kari kikket ned i snøen, rørt av tanken.
En: Elin cried silently, while Kari looked down into the snow, moved by the thought.
No: Sammen spredte de asken, vinden tok den og bar den bort, som et siste farvel.
En: Together they spread the ashes, the wind took it and carried it away, like a final goodbye.
No: Snøen begynte å lette, som om stormen hadde bøyd seg for deres hjerter.
En: The snow began to lighten, as if the storm had bowed to their hearts.
No: De sto sammen i stillheten, bare lyden av fjern ulende vind og snøens myke fall.
En: They stood together in the silence, only the sound of the distant howling wind and the soft fall of the snow.
No: Sindre så på dem begge, kjente hvordan tapet deres bandt dem sammen.
En: Sindre looked at them both, feeling how their loss bound them together.
No: "Vi har hverandre," hvisket han.
En: "We have each other," he whispered.
No: I det øyeblikket var de mer enn søsken og fetter.
En: In that moment, they were more than siblings and a cousin.
No: De var en familie, bundet av minner og kjærlighet.
En: They were a family, bound by memories and love.
No: Med et tungt, men rolig hjerte, begynte de reisen hjemover, hånd i hånd, mens snøen la seg som et stille teppe rundt dem.
En: With heavy but calm hearts, they began the journey homeward, hand in hand, as the snow settled like a quiet blanket around them.
Vocabulary Words:
- howled: ulte
- ruins: ruinene
- midwinter: midvinter
- path: sti
- dense: tett
- sentinels: vaktholdere
- responsibility: ansvaret
- wished: ønske
- ashes: aske
- snowstorm: snøstorm
- horizon: horisonten
- connection: forbindelse
- skeptical: skeptiske
- obligation: forpliktelse
- conviction: overbevisning
- reluctantly: motvillig
- silhouettes: silhuetter
- frozen: frosne
- urn: urne
- vain: forgjeves
- moved: rørt
- silence: stillhet
- distant: fjern
- bound: bundet
- cousin: fetter
- journey: reise
- homeward: hjemover
- settled: la seg
- blanket: teppe