Fluent Fiction - Dutch:
A Serendipitous Snapshot: Autumn Wonders at Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-24-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht boven de Keukenhof was grijs en zwaar.
En: The sky above the Keukenhof was gray and heavy.
Nl: De herfst had de tuinen in zijn greep.
En: Autumn had the gardens in its grip.
Nl: Gekleurde bladeren bedekten de paden als een zacht, knisperend tapijt.
En: Colored leaves covered the paths like a soft, crunchy carpet.
Nl: Sven liep langzaam door de tuinen, zijn camera in de hand.
En: Sven walked slowly through the gardens, his camera in hand.
Nl: Hij was een fotograaf, altijd op zoek naar dat ene bijzondere beeld.
En: He was a photographer, always in search of that one special image.
Nl: Marijke wandelde rustig langs de bloemenborders.
En: Marijke strolled calmly along the flower borders.
Nl: Ze was een botanist en wilde de laatbloeiers controleren.
En: She was a botanist and wanted to check on the late bloomers.
Nl: Ze kende deze tuinen als geen ander.
En: She knew these gardens like no one else.
Nl: Terwijl ze dromerig naar de bloemen keek, hoorde ze het zachte klikken van een camera.
En: As she dreamily looked at the flowers, she heard the soft clicking of a camera.
Nl: Nieuwsgierig keek ze op en zag Sven zijn best doen om de perfecte foto te maken.
En: Curious, she looked up and saw Sven trying his best to capture the perfect photo.
Nl: "Slecht weer vandaag, hè?"
En: "Bad weather today, huh?"
Nl: zei Marijke met een glimlach.
En: said Marijke with a smile.
Nl: Sven keek op, verrast door de vriendelijke stem.
En: Sven looked up, surprised by the friendly voice.
Nl: "Ja, niet het beste licht om te fotograferen," antwoordde hij.
En: "Yes, not the best light for photography," he replied.
Nl: Hij zuchtte en hoopte op een gat in de wolken.
En: He sighed and hoped for a break in the clouds.
Nl: Marijke, altijd bereid om te helpen, bood aan om Sven naar een bijzondere plek te brengen.
En: Always willing to help, Marijke offered to take Sven to a special place.
Nl: "Er is een plek hier die minder bekend is.
En: "There's a spot here that's less known.
Nl: Misschien vind je het daar mooi," stelde ze voor.
En: You might find it beautiful there," she suggested.
Nl: Sven, altijd op zoek naar het nieuwe en unieke, stemde meteen in.
En: Sven, always on the lookout for something new and unique, immediately agreed.
Nl: Ze liepen samen verder, de paden volgend dieper de tuinen in.
En: They walked on together, following the paths deeper into the gardens.
Nl: Ondertussen vertelde Marijke over de bloemen en de voorbereidingen voor Sinterklaas.
En: Meanwhile, Marijke talked about the flowers and the preparations for Sinterklaas.
Nl: Haar ogen glinsterden van enthousiasme terwijl ze vertelde.
En: Her eyes sparkled with enthusiasm as she spoke.
Nl: Sven luisterde aandachtig, geboeid door haar passie en kennis.
En: Sven listened attentively, captivated by her passion and knowledge.
Nl: Op het afgelegen pad stonden ze stil bij een veld met laatste tulpen.
En: On the secluded path, they paused at a field of last tulips.
Nl: Hun kleuren waren zacht, bijna dromerig.
En: Their colors were soft, almost dreamlike.
Nl: Maar de lucht bleef somber en grijs.
En: But the sky remained somber and gray.
Nl: Sven keek door zijn lens en wreef nadenkend over zijn kin.
En: Sven looked through his lens and thoughtfully rubbed his chin.
Nl: Toen gebeurde het.
En: Then it happened.
Nl: Een straal zonlicht brak plotseling door de wolken.
En: A ray of sunlight suddenly broke through the clouds.
Nl: Het licht viel precies op Marijke, die in een zee van bloemen stond.
En: The light fell precisely on Marijke, who stood in a sea of flowers.
Nl: Haar silhouet werd een schilderij van herfstkleuren en zacht licht.
En: Her silhouette became a painting of autumn colors and soft light.
Nl: Sven aarzelde geen moment en klikte.
En: Sven didn't hesitate for a moment and clicked.
Nl: De perfecte opname was gemaakt.
En: The perfect shot was taken.
Nl: "Bedankt," zei Sven oprecht.
En: "Thank you," said Sven sincerely.
Nl: Hij keek Marijke aan, en zij lachte warm.
En: He looked at Marijke, and she smiled warmly.
Nl: "Graag gedaan," antwoordde ze.
En: "You're welcome," she replied.
Nl: Ze spraken over de magie van bloemen en de rijke traditie van Sinterklaas terwijl ze terugliepen.
En: They talked about the magic of flowers and the rich tradition of Sinterklaas as they walked back.
Nl: Toen ze uit elkaar gingen, voelde Sven een nieuwe waardering voor de Nederlandse schoonheid en tradities.
En: When they parted, Sven felt a new appreciation for Dutch beauty and traditions.
Nl: Marijke, op haar beurt, voelde een nieuwe vreugde om haar kennis te delen.
En: Marijke, in turn, felt a new joy in sharing her knowledge.
Nl: De ontmoeting in de Keukenhof had hen beiden verrijkt, in deze stille, herfstige wereld vol kleuren en verhalen.
En: The meeting in the Keukenhof had enriched both of them, in this quiet, autumnal world full of colors and stories.
Vocabulary Words:
- grip: greep
- crunchy: knisperend
- photographer: fotograaf
- strolled: wandelde
- borders: borders
- bloomers: laatbloeiers
- dreamily: dromerig
- sunlight: zonlicht
- ray: straal
- captured: gevangen
- enthusiasm: enthousiasme
- knowledge: kennis
- somber: somber
- field: veld
- silhouette: silhouet
- painting: schilderij
- sincerely: oprecht
- tradition: traditie
- autumnal: herfstige
- appreciation: waardering
- enriched: verrijkt
- paths: paden
- secluded: afgelegen
- clicked: klik
- botanist: botanist
- unique: unieke
- sparkled: glinsterden
- anticipation: verwachting
- warmly: warm
- captivated: geboeid