Fluent Fiction - Dutch:
Autumn Leaves and Legacy: A Tale of Sibling Harmony in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-25-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een frisse herfstmiddag in Amsterdam.
En: It was a crisp autumn afternoon in Amsterdam.
Nl: De bomen langs de grachten hadden hun groene jassen ingewisseld voor gouden en rode bladeren.
En: The trees along the canals had exchanged their green coats for golden and red leaves.
Nl: Sven en Mieke stonden buiten het Van Gogh Museum.
En: Sven and Mieke stood outside the Van Gogh Museum.
Nl: Ze keken naar de rij van toeristen die zich langzaam naar binnen bewoog.
En: They looked at the line of tourists that slowly moved inside.
Nl: Voor een moment vergaten ze waarom ze hier waren en keken samen omhoog naar de heldere, blauwe hemel.
En: For a moment, they forgot why they were there and looked up together at the bright, blue sky.
Nl: Binnen in het museum was het druk, maar toch hing er een gevoel van rust.
En: Inside the museum, it was busy, yet there was a sense of calm.
Nl: Ze dwaalden langs de schilderijen, ieder in hun eigen gedachten verzonken.
En: They wandered past the paintings, each lost in their own thoughts.
Nl: Sven voelde zich ongemakkelijk.
En: Sven felt uncomfortable.
Nl: Het was niet alleen de drukte, maar het idee dat ze vandaag de spullen van hun vader zouden verdelen.
En: It wasn't just the crowd, but the idea that today they would be dividing their father's belongings.
Nl: Mieke daarentegen zocht naar betekenis.
En: Mieke, on the other hand, was searching for meaning.
Nl: Ze wilde elk moment koesteren dat ze met hun vader had gedeeld.
En: She wanted to cherish every moment they had shared with their father.
Nl: "Hier," zei Mieke zachtjes, terwijl ze voor een schilderij van zonnebloemen stopte.
En: "Here," said Mieke softly, as she stopped in front of a painting of sunflowers.
Nl: "Papa hield van bloemen."
En: "Dad loved flowers."
Nl: Sven knikte kort.
En: Sven nodded briefly.
Nl: Hij voelde de druk om het praktisch aan te pakken.
En: He felt the pressure to be practical about it.
Nl: Ze moesten verder.
En: They had to move on.
Nl: Ze vonden een bank en gingen zitten.
En: They found a bench and sat down.
Nl: Mieke haalde een lijst tevoorschijn met spullen die verdeeld moesten worden.
En: Mieke pulled out a list with items that needed to be divided.
Nl: "Ik denk dat we dit samen kunnen doen," begon ze.
En: "I think we can do this together," she began.
Nl: "Het is wat papa zou willen."
En: "It's what Dad would want."
Nl: Sven zuchtte.
En: Sven sighed.
Nl: "Ik wil niet vastzitten in het verleden.
En: "I don't want to be stuck in the past.
Nl: Soms moet je gewoon verder."
En: Sometimes you just have to move on."
Nl: "Maar het verleden is ook belangrijk," wierp Mieke tegen.
En: "But the past is also important," Mieke countered.
Nl: "Het helpt ons begrijpen wie we zijn."
En: "It helps us understand who we are."
Nl: Hun stemmen werden wat luider, wat enkele omstanders deed opkijken.
En: Their voices grew a little louder, drawing glances from a few bystanders.
Nl: Mieke voelde de tranen opkomen, maar wilde geen scène maken.
En: Mieke felt the tears welling up but didn't want to make a scene.
Nl: Ze veegde snel haar ogen.
En: She quickly wiped her eyes.
Nl: Sven keek naar het schilderij.
En: Sven looked at the painting.
Nl: De dikke verfstreken leken te bewegen, rijk aan emotie en leven.
En: The thick brushstrokes seemed to move, rich with emotion and life.
Nl: Verstild zag hij de schoonheid die zijn zus altijd in deze momenten vond.
En: Transfixed, he saw the beauty his sister always found in these moments.
Nl: Hij besefte dat ze, ondanks hun verschillen, allebei hun vader op hun eigen manier eerden.
En: He realized that despite their differences, they both honored their father in their own way.
Nl: Na een stilte zei Sven: "Misschien... misschien kunnen we iets van beide meenemen.
En: After a silence, Sven said, "Maybe... maybe we can take a bit of both.
Nl: De praktische en de emotionele waarde."
En: The practical and the emotional value."
Nl: Mieke gaf hem een kleine glimlach.
En: Mieke gave him a small smile.
Nl: "Dat klinkt goed.
En: "That sounds good.
Nl: We doen het samen."
En: We'll do it together."
Nl: Langzaam begonnen ze de lijst door te nemen, pratend over herinneringen, maar ook wat zij als nuttig en waardevol zagen.
En: Slowly, they began to go through the list, talking about memories, but also considering what they found useful and valuable.
Nl: Terwijl ze daar zaten, naast de diepte van Van Gogh's meesterwerken, vonden ze hun eigen balans.
En: As they sat there, alongside the depth of Van Gogh's masterpieces, they found their own balance.
Nl: Buiten viel een lichte bries met bladeren op hun gezichten, en ze voelden een nieuw begin.
En: Outside, a light breeze blew leaves onto their faces, and they felt a new beginning.
Nl: Het was Halloween, een dag van herinnering en vernieuwing.
En: It was Halloween, a day of remembrance and renewal.
Nl: Sven en Mieke liepen samen naar buiten, het koude herfstweer tegemoet, ieder een stuk van hun vader meenemend, op hun eigen manier.
En: Sven and Mieke walked outside together, facing the cold autumn weather, each carrying a piece of their father in their own way.
Nl: Hun taak was nog niet voorbij, maar de muur tussen hen was dat wel.
En: Their task was not yet over, but the wall between them was.
Vocabulary Words:
- crisp: frisse
- autumn: herfst
- exchanged: ingewisseld
- coats: jassen
- canals: grachten
- tourists: toeristen
- calm: rust
- wandered: dwaalden
- belongings: spullen
- cherish: koesteren
- sunflowers: zonnebloemen
- bystanders: omstanders
- brushstrokes: verfstreken
- transfixed: verstild
- balance: balans
- breeze: bries
- task: taak
- remembrance: herinnering
- renewal: vernieuwing
- dividing: verdelen
- practical: praktisch
- emotional: emotionele
- valuable: waardevol
- heaven: hemel
- painter: schilderijen
- glance: opkijken
- heldere: heldere
- tension: druk
- scene: scène
- meesterwerken: masterpieces