Melalui Pepatah Taiwan hari ini kita mengenal beberapa kata taiyu dan mandarin, semoga bermanfaat dan meningkatkan kemampuan bahasa Anda, dan Anda bisa bersantai belajar bahasa dan mendengarkan ceritanya.
Mari kita mengenal kata-kata berikut ini:
(台語): 佮= (國語): 與,和dengan, dan
(台語): 磕khap = (國語): 碰撞berbenturan, bertumbukan
Partikel dengan, dan sebenarnya tanpa sadar, sudah sering kita pakai dalam percakapan sehari-har, tapi ada perkecualian juga seperti contoh kalimat berikut ini, dalam bahasa Ind kita memakai dengan tetapi dalam mandarin tidak perlu. Contohnya:
我和他一起吃一個便當Saya dan dia memakan satu bento.
Saya pulang ke kampung halaman dengan hati penuh suka cita.
Tau hu kah tsioh thau be khap
artinya kedua pihak mempunyai kekuatan yang saling berbeda, ibarat satu kuat sekali dan satunya lemah rentan, kedua pihak sama sekali tidak bisa diperadukan karena perbedaan yang terlalu besar. Tidak setanding.
天壤之別berbeda sekali ibarat bumi dan langit.
實力懸殊Kemampuan yang sangat berbeda. Tidak bisa setara perbandingannya.
卵石不敵Telur tidak bisa menandingan batu. Telur rentan menghadapi batu.
強弱懸殊Perbedaan mencolok antara si kuat dan si lemah.
Dalam pepatah Taiwan ini ada tahu sebagai perumpamaan, coba bayangkan, tahu adalah bahan makanan yang teksturnya lembut, tahu kasar pun juga mudah rusak kalau kita tekan dengan keras, sedangkan batu adalah benda yang teksturnya keras, meskipun Anda banting ke tanah, batu juga tidak mudah retak, hancur atau terbelah menjadi dua bagian, lalu tahu dan batu adalah dua benda yang sifatnya sangat berbeda, maka bagaimana mungkin bisa dibandingkan atau dipakai untuk beradu kuat.