Tema hari ini adalah恩情budi kebaikan
今天我們透過台灣諺語學這句恩情budi kebaikan
Hari ini kita mengenal beberapa kata Taiyi dan mandarin:
(台語): 人情= (國語): 恩情budi kebaikan, 恩情budi kebaikan yang diterima dari seseorang saat kita sangat membutuhkan.
(台語): 拍無= (國語): 遺失,遺落kehilangan
(台語): 狗肝 = (國語): 狗的心肝berhati anjing
台灣諺語(台語):
U jin tsing, phah bo kau kuann.
Artinya : Melukiskan kebaikan seseorang dibalas dengan kejahatan. Biasanya yang yang berhutang budi, akan membalas budi kebaikan orang dengan kebaikan juga, tetapi ternyata cukup banyak orang yang tidak tahu berterima kasih dan setelah dibantu dan menjadi sukses, malah berbalik menjerumuskan orang yang pernah menolongnya, di zaman dulu banyak terjadi, sampai di zaman modern seperti sekarang inipun juga tidak pernah berkurang, dan malah terjadi di tempat kerja, orang baru setelah mendapatkan bimbingan dari atasannya, ia segera mencari peluang untuk melebihinya dan sering menginjak kepala mantan atasannya untuk mendapatkan jabatan yang diinginkan.
Sama dengan peribahasa Indonesia: Air susu dibalas dengan air tuba: perbuatan baik terhadap seseorang dibalas dengan perbuatan jahat. Kebaikan dibalas dengan kejahatan
恩將仇報Air susu dibalas dengan air tuba. membalas budi kebaikan orang dengan kejahatan
忘恩負義lupa terhadap kebaikan orang lain, bahkan sering terhadap orang tuanya juga sering terjadi. Ada anak yang setelah jaya, ia tidak mau menghiraukan orang tuanya yang miskin di desa.