Fluent Fiction - Norwegian:
Between Pines and Memories: A Norwegian Cabin's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-05-25-22-34-01-no
Story Transcript:
No: Vårlyset danset gjennom de høye furutrærne, og lagde skygger som beveget seg over verandaen til hytta.
En: The spring light danced through the tall pine trees, casting shadows that moved across the veranda of the cabin.
No: Sigrid sto i døråpningen, med en liste i hånden.
En: Sigrid stood in the doorway, with a list in hand.
No: Hytten nær Trondheim hadde vært i familien hennes i generasjoner.
En: The cabin near Trondheim had been in her family for generations.
No: Nå, med våren godt på vei, var det tid for vårrengjøring.
En: Now, with spring well underway, it was time for spring cleaning.
No: Kjetil, derimot, sto i hagen og vurderte hvor han skulle begynne med pyntingen.
En: Kjetil, on the other hand, stood in the garden, pondering where to start with the decorating.
No: Han elsket kreativiteten i å dekorere hytta, men tanken på å leie ut stedet han holdt så kjært, skar litt i hjertet.
En: He loved the creativity of decorating the cabin, but the thought of renting out the place he held so dear tugged at his heart a bit.
No: "Jeg skulle ønske vi kunne bruke hytta mer selv," mumlet han, mens han satte seg på en stein for å ta inn synet av de snødekte fjellene i det fjerne.
En: "I wish we could use the cabin more ourselves," he mumbled, as he sat on a stone to take in the view of the snow-covered mountains in the distance.
No: Sigrid merket Kjetils melankolske uttrykk da hun kom ut med en bøtte og klut.
En: Sigrid noticed Kjetil's melancholic expression as she came out with a bucket and cloth.
No: "Vi må gjøre hytta klar, Kjetil. Sommergjestene forventer det beste," sa hun bestemt.
En: "We have to get the cabin ready, Kjetil. The summer guests expect the best," she said firmly.
No: Hun likte å se alt perfekt, i rett orden.
En: She liked to see everything perfect, in the right order.
No: Hvert rom rent, hver dekorasjon på riktig sted.
En: Every room clean, every decoration in its proper place.
No: Men dypt inni henne hjemsøkte barndomsminnene henne.
En: But deep inside her, childhood memories haunted her.
No: Hytta som snart ville fylles av fremmede.
En: The cabin would soon be filled with strangers.
No: Kjetil sukket.
En: Kjetil sighed.
No: "Vi burde ha tid til å nyte alt dette, Sigrid. Tenk å være her på 17. mai, med norske flagg vaiende og kake på bordet."
En: "We should have time to enjoy all this, Sigrid. Imagine being here on May 17th, with Norwegian flags waving and cake on the table."
No: Sigrid ristet på hodet.
En: Sigrid shook her head.
No: "Det nytter ikke å drømme. Vi må fokusere på det vi har foran oss," svarte hun, trassig.
En: "There's no use dreaming. We need to focus on what's in front of us," she replied defiantly.
No: Plutselig begynte regnet å falle, og de to søkte ly inne i hytta.
En: Suddenly, the rain began to fall, and the two sought shelter inside the cabin.
No: Mens de ventet på at stormen skulle avta, begynte Kjetil å rote gjennom noen gamle esker.
En: While they waited for the storm to subside, Kjetil began rummaging through some old boxes.
No: Der fant han en støvete fotoalbum.
En: There, he found a dusty photo album.
No: "Se her," sa han og åpnet albumet.
En: "Look at this," he said, opening the album.
No: Bilder fra fortiden tittet frem.
En: Pictures from the past emerged.
No: Sigrid så bilder av henne som liten, springende ut i skogen, bryllupsbilder fra hennes foreldre, 17. mai feiringer med familien.
En: Sigrid saw pictures of herself as a little girl, running into the woods, wedding photos of her parents, May 17th celebrations with the family.
No: Hun lo.
En: She laughed.
No: "Jeg hadde glemt hvor vakker denne hytta er når vi er her som familie."
En: "I had forgotten how beautiful this cabin is when we're here as a family."
No: Kjetil smilte.
En: Kjetil smiled.
No: "Kanskje vi burde ta oss et par dager før vi leier den ut. Bare du og jeg," foreslo han.
En: "Maybe we should take a couple of days before we rent it out. Just you and me," he suggested.
No: Sigrid nikket, forandret av minnene.
En: Sigrid nodded, changed by the memories.
No: Hun innså at han hadde rett.
En: She realized he was right.
No: Det var viktig å balansere arbeidet med å nyte de små øyeblikkene.
En: It was important to balance work with enjoying the small moments.
No: "La oss ta litt tid til å skape nye minner," sa hun endelig.
En: "Let's take some time to create new memories," she said finally.
No: Som regnet stilnet, satt de på verandaen, så på skyene som sakte trakk seg tilbake.
En: As the rain subsided, they sat on the veranda, watching the clouds slowly retreat.
No: Livet i hytta ville alltid være en blanding av arbeid og glede, men nå forsto de hvor viktig det var å holde en balanse mellom de to.
En: Life in the cabin would always be a mix of work and joy, but now they understood how important it was to keep a balance between the two.
No: De så på hverandre og forsto at de kunne nyte både fortiden og fremtiden, sammen.
En: They looked at each other and understood that they could enjoy both the past and the future, together.
Vocabulary Words:
- veranda: verandaen
- list: liste
- pondering: vurderte
- creativity: kreativiteten
- tugged: skar
- melancholic: melankolske
- buckets: bøtte
- cloth: klut
- perfect: perfekt
- memories: minnene
- haunted: hjemsøkte
- strangers: fremmede
- dreaming: drømme
- shelter: ly
- subsided: stilnet
- storm: stormen
- rummage: rote
- dusty: støvete
- album: fotoalbum
- photos: bilder
- retreat: trakk seg tilbake
- balance: balanse
- generations: generasjoner
- wedding: bryllups
- celebrations: feiringer
- guests: gjestene
- defiantly: trassig
- create: skape
- joy: glede
- future: fremtiden