
Sign up to save your podcasts
Or
Chào mừng các bạn đến với bài số 53: #Ep53《两个画家》- Hai họa sĩ - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《两个画家》
有两个好朋友张三和李四, 他们都是著名的画家, 水平很高, 人们都说他们画什么像什么, 跟真的一样。但是谁的水平更高一些呢? 有人说张三的水平要比李四高, 有人说张三的水平比不上李四。张三听到这些议论, 不太在意, 觉得这些人很无聊; 李四听有人说张三的水平比他高, 心里觉得不舒服, 他实在受不了。他终于决定要和张三比一比, 看到底谁画得好, 谁的水平高。于是他和张三约定, 三天以后, 每个人画出一幅画, 比赛以前先用一块白布盖上, 比赛的时候再打开, 让大家看看, 谁的画儿画得像, 能达到以假乱真的程度, 谁就是胜利者。三天很快就过去了。到了比赛的这天, 他们俩都拿出了自己的作品, 同时也来了很多人观看这场比赛。比赛开始了, 李四先把他那幅画上的白布拿开, “哇……”人群中发出一阵惊叹, 画儿上画的是一束玫瑰花, 花上还有露水, 就像是早上刚刚摘下来的一样。忽然, 更让人惊奇的事发生了, 一只小蜜蜂飞过来, 落在那幅画上, 在玫瑰花上爬来爬去。“快看呀, 小蜜蜂还以为是真花呢!” “太棒了!” 有人大声地喊道。李四听了, 心里乐开了花。他得意地看了看张三, 说: “先生, 把您画上的白布拿开吧。” 张三轻轻地笑了笑说: “实在对不起, 那块白布拿不下来, 是我画上去的。
---
Dịch: Hai họa sỹ
Có hai người bạn thân là Trương Tam và Lý Tư, họ đều là họa sĩ nổi tiếng, trình độ rất cao, mọi người đều nói họ vẽ cái gì giống cái đó, giống như thật vậy. Nhưng trình độ tay nghề của ai cao hơn? Có người nói trình độ của Trương Tam cao hơn Lý Tư, có người lại nói trình độ của Trương Tam không thể sánh được với Lý Tư. Trương Tam nghe thấy những lời bàn tán này, không quá để tâm, thấy rằng những con người này quá nhàm chán, vô vị. Lý Tư nghe thấy có người nói trình độ của Trương Tam cao hơn mình trong lòng thấy khó chịu, không thể chịu đựng được. Cuối cùng anh ta quyết định so tài với Trương Tam xem rốt cuộc ai vẽ đẹp hơn, trình độ của ai cao hơn. Thế là anh ta và Trương Tam giao hẹn 3 ngày sau, mỗi người vẽ một bức tranh, trước cuộc so tài dùng một tấm vải trắng đậy lên, đến khi so tài mới mở tấm vải ra để mọi người đánh giá xem tranh của ai vẽ giống hơn, có thể đạt đến trình độ "dĩ giả loạn chân" (giả mà giống như thật, không thể phân biệt được), thì đó là người chiến thắng. 3 ngày trôi qua rất nhanh. Đến ngày so tài, hai người họ đều đưa ra tác phẩm của mình. Cũng có rất nhiều người đến xem cuộc so tài này. Cuộc so tài bắt đầu rồi. Lý Tư là người lấy tấm vải trắng xuống trước. Woa, đám đông phát ra những lời bày tỏ sự thán phục. Trên bức tranh vẽ một bó hoa hồng, trên những bông hoa còn có cả những hạt sương giống như là vừa mới được hai xuống vào buổi sáng sớm. Bỗng nhiên, điều càng khiến con người ta kinh ngạc là một con ong bay tới đậu trên bức tranh đó, bò tới bò lui trên bó hoa hồng đó. "Nhìn kìa, con ong nhỏ còn tưởng đó là hoa thật", "Quá tuyệt vời", có người lớn tiếng hét lên. Lý Tư nghe thấy, trong lòng vui tươi như hoa. Anh ta đắc ý nhìn Lý Tư và nói: Anh lấy tấm vải trắng trên bức tranh của anh xuống đi. Trương Tam cười nhẹ nhàng và nói rằng: Quả thực xin lỗi, tấm vải trắng đó tôi không lấy xuống được, vì tấm vải đó là do tôi vẽ ra đấy chứ.
---
Bài tập 1 - 作业1: 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1. 张三和李四都是很有名的画家。
2. 对别人的议论, 张三和李四的态度不一样。
3. 他们约定每个人画一束 玫瑰花, 看谁画得像。
4. 李四画的是一束玫瑰花和一只小蜜蜂。
5. 比赛的结果是张三的水平比李四高。
Bài tập 2 - 作业2: 根据录音内容选择正确答案: Căn cứ nội dung nghe lựa chọn đáp án:
1. 人们都说他们画什么像什么。这句话的意思是: A. 他们画的东西都很像。B. 他们想画什么就画什么。C. 人们让他们画什么, 他们就画什么。
2. “张三的水平比不上 李四。” 这句话的意思是: A. 张三的水平比李四高。B. 张三的水平不比李四高。C. 张三的水平不能跟李四比。
3. “李四 听了, 心里乐开了花。” 这句话的意思是李四: A. 笑了。B. 看见了一朵花。C. 心里很高兴。
4. “那块白布拿不下来, 是我画上去的。” 从这句话 我们知道: A. 那块白布是他画的。B. 他的画儿画在一块白布上。C. 白布的上边儿放着他的画。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 53: #Ep53《两个画家》- Hai họa sĩ - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《两个画家》
有两个好朋友张三和李四, 他们都是著名的画家, 水平很高, 人们都说他们画什么像什么, 跟真的一样。但是谁的水平更高一些呢? 有人说张三的水平要比李四高, 有人说张三的水平比不上李四。张三听到这些议论, 不太在意, 觉得这些人很无聊; 李四听有人说张三的水平比他高, 心里觉得不舒服, 他实在受不了。他终于决定要和张三比一比, 看到底谁画得好, 谁的水平高。于是他和张三约定, 三天以后, 每个人画出一幅画, 比赛以前先用一块白布盖上, 比赛的时候再打开, 让大家看看, 谁的画儿画得像, 能达到以假乱真的程度, 谁就是胜利者。三天很快就过去了。到了比赛的这天, 他们俩都拿出了自己的作品, 同时也来了很多人观看这场比赛。比赛开始了, 李四先把他那幅画上的白布拿开, “哇……”人群中发出一阵惊叹, 画儿上画的是一束玫瑰花, 花上还有露水, 就像是早上刚刚摘下来的一样。忽然, 更让人惊奇的事发生了, 一只小蜜蜂飞过来, 落在那幅画上, 在玫瑰花上爬来爬去。“快看呀, 小蜜蜂还以为是真花呢!” “太棒了!” 有人大声地喊道。李四听了, 心里乐开了花。他得意地看了看张三, 说: “先生, 把您画上的白布拿开吧。” 张三轻轻地笑了笑说: “实在对不起, 那块白布拿不下来, 是我画上去的。
---
Dịch: Hai họa sỹ
Có hai người bạn thân là Trương Tam và Lý Tư, họ đều là họa sĩ nổi tiếng, trình độ rất cao, mọi người đều nói họ vẽ cái gì giống cái đó, giống như thật vậy. Nhưng trình độ tay nghề của ai cao hơn? Có người nói trình độ của Trương Tam cao hơn Lý Tư, có người lại nói trình độ của Trương Tam không thể sánh được với Lý Tư. Trương Tam nghe thấy những lời bàn tán này, không quá để tâm, thấy rằng những con người này quá nhàm chán, vô vị. Lý Tư nghe thấy có người nói trình độ của Trương Tam cao hơn mình trong lòng thấy khó chịu, không thể chịu đựng được. Cuối cùng anh ta quyết định so tài với Trương Tam xem rốt cuộc ai vẽ đẹp hơn, trình độ của ai cao hơn. Thế là anh ta và Trương Tam giao hẹn 3 ngày sau, mỗi người vẽ một bức tranh, trước cuộc so tài dùng một tấm vải trắng đậy lên, đến khi so tài mới mở tấm vải ra để mọi người đánh giá xem tranh của ai vẽ giống hơn, có thể đạt đến trình độ "dĩ giả loạn chân" (giả mà giống như thật, không thể phân biệt được), thì đó là người chiến thắng. 3 ngày trôi qua rất nhanh. Đến ngày so tài, hai người họ đều đưa ra tác phẩm của mình. Cũng có rất nhiều người đến xem cuộc so tài này. Cuộc so tài bắt đầu rồi. Lý Tư là người lấy tấm vải trắng xuống trước. Woa, đám đông phát ra những lời bày tỏ sự thán phục. Trên bức tranh vẽ một bó hoa hồng, trên những bông hoa còn có cả những hạt sương giống như là vừa mới được hai xuống vào buổi sáng sớm. Bỗng nhiên, điều càng khiến con người ta kinh ngạc là một con ong bay tới đậu trên bức tranh đó, bò tới bò lui trên bó hoa hồng đó. "Nhìn kìa, con ong nhỏ còn tưởng đó là hoa thật", "Quá tuyệt vời", có người lớn tiếng hét lên. Lý Tư nghe thấy, trong lòng vui tươi như hoa. Anh ta đắc ý nhìn Lý Tư và nói: Anh lấy tấm vải trắng trên bức tranh của anh xuống đi. Trương Tam cười nhẹ nhàng và nói rằng: Quả thực xin lỗi, tấm vải trắng đó tôi không lấy xuống được, vì tấm vải đó là do tôi vẽ ra đấy chứ.
---
Bài tập 1 - 作业1: 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1. 张三和李四都是很有名的画家。
2. 对别人的议论, 张三和李四的态度不一样。
3. 他们约定每个人画一束 玫瑰花, 看谁画得像。
4. 李四画的是一束玫瑰花和一只小蜜蜂。
5. 比赛的结果是张三的水平比李四高。
Bài tập 2 - 作业2: 根据录音内容选择正确答案: Căn cứ nội dung nghe lựa chọn đáp án:
1. 人们都说他们画什么像什么。这句话的意思是: A. 他们画的东西都很像。B. 他们想画什么就画什么。C. 人们让他们画什么, 他们就画什么。
2. “张三的水平比不上 李四。” 这句话的意思是: A. 张三的水平比李四高。B. 张三的水平不比李四高。C. 张三的水平不能跟李四比。
3. “李四 听了, 心里乐开了花。” 这句话的意思是李四: A. 笑了。B. 看见了一朵花。C. 心里很高兴。
4. “那块白布拿不下来, 是我画上去的。” 从这句话 我们知道: A. 那块白布是他画的。B. 他的画儿画在一块白布上。C. 白布的上边儿放着他的画。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
221 Listeners
86 Listeners
41 Listeners
64 Listeners
57 Listeners
12 Listeners
167 Listeners
80 Listeners
35 Listeners
2 Listeners
43 Listeners
42 Listeners
11 Listeners
25 Listeners
1 Listeners