Share Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Share to email
Share to Facebook
Share to X
By 王俊龙
The podcast currently has 102 episodes available.
Chào mừng các bạn đến với bài số 102: #Ep102《画家的责任》- Trách nhiệm của họa sỹ - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa 1:《画家的责任》
我有不少画家朋友,他们住在世界各地,而对我自己来说,住在这座日益拥挤的城市,或者住在别的国家,都没有太大区别。我们之间隔着很远的距离(只有在地图上 才显得很接近),相互拜访的机会越来越难得。有一天深夜,我突然接到一个画家朋友从北京打来的电话,他说他有要紧事必须马上和我谈谈。当时我正准备去南京 (也是为了找几位画家), 我说等我回上海以后再联系吧。一个星期以后,我从南京回到上海,当天夜里,他又打来了电话。在电话里他说,这几天他已找我多次,问我 为什么在南京呆那么久。看他如此着急,我想准是有十分重要的事,于是就约他第二天来我的住处。第二天见面后我们寒暄了几句,就谈起了他所说的那个“要紧的 事”。他说,人类对环境的破坏已经到了非常恐怖的程度,空气严重恶化,河流、海洋遭到污染,森林、草原面积不断减少,许多种类的动物已经从世界上彻底消失,地 球上的资源几乎被消耗尽了。他说,日益增多的汽车在不停地向空气中排放尾气,大大小小的工厂排出的废水不断流入河流、海洋。越蓋越高,越蓋越大的宾馆、饭了一片森林。女人身上的每一件毛皮大衣都意味着世界上又有动物遭到猎杀男人手上 的每块钻石手表,都意味着地球的某被挖了一个洞。他说城市的盲目发展,正在消灭历史记忆,珍贵的旧建筑被无情地推倒,代替它们的是一座座所谓现代化的大 楼。他说人人都想过好日子,但却在破坏一些更基本的生存条件。他说发达国家在向落后国家转移环境危机,这样下去,落后国家总有一天也会影响发达国家,然后 便是整个地球不可避免地走向崩溃。他说,他得做些什么,不然无法安心搞他的艺术。他在我的房间里滔滔不绝,而我一时却不知道说什么好。我说我也想过这些问 题,但这只能让我更加悲观、失望。那天的话题在我的心里搁了好些日子,我的心情一直无法平静下来。几天以后我遇到另一位住在本城的朋友,他是搞美术的,是 一个聪明、喜欢开玩笑的人。我跟他说了这件事,没想到他这样回答我:“是,本来地球上动物的数量是平衡的人和其他动物一直和谐相处。可知道人类渐渐有了 爱骄傲的毛病,越来越以自己为中心,猎杀了太多的动物,这些原来由动物占着的名额就让给了人类。这就是为什么地球上的动物越来越少,而人却越来越多的原 因。你可以这样想像:我们周围的许多人,他们本来应该是豺狼虎豹。”听了朋友的话后,我问自己当豺狼虎豹的贪婪和现代科技结合以后,地球还能不遭到毁灭 吗。
---
Dịch: Trách nhiệm của họa sỹ
Tôi có không ít bạn bè họa sĩ, họ sống ở khắp nơi trên thế giới, còn đối với tôi mà nói, sinh sống ở thành phố ngày càng đông đúc này hoặc sống ở một đất nước khác, không có sự khác biệt quá lớn, chúng tôi cách nhau một khoảng cách địa lý rất lớn (chỉ có trên bản đồ mới thấy rất gần nhau), cơ hội thăm hỏi gặp mặt nhau càng ngày càng khó. Có một ngày vào đêm muộn, bỗng nhiên tôi nhận được cuộc điện thoại từ Bắc Kinh gọi tới của một người bạn họa sĩ, ông ấy nói có chuyện gấp cần phải nói chuyện với tôi ngay. Lúc đó, tôi đang chuẩn bị đi Nam Kinh, cũng là vì tìm một vài họa sĩ. Tôi nói, đợi sau khi tôi quay lại Thượng Hải rồi nói chuyện sau. Một tuần sau, tôi từ Nam Kinh trở về Thượng Hải, đêm ngày hôm đó, ông ấy lại gọi điện thoại đến. Trong điện thoại ông ấy nói, mấy ngày qua ông ấy đã nhiều lần tìm tôi, hỏi tôi tại sao lại ở Nam Kinh lâu vậy. Thấy ông ấy sốt ruột như vậy, tôi nghĩ nhất định là có việc vô cùng quan trọng, thế là liền hẹn ông ấy ngày hôm sau đến nơi ở của tôi. Ngày hôm sau gặp mặt, chúng tôi hàn huyên vài câu, sau đó liền nói đến "việc cấp bách" mà ông ấy đã đề cập. Ông ấy nói, sự hủy hoại của con người đối với môi trường đã đến mức độ vô cùng khủng khiếp, không khí ô nhiễm nghiêm trọng, sông ngòi, đại dương cũng bị ô nhiễm, diện tích rừng rậm, thảo nguyên không ngừng giảm đi, rất nhiều loài động vật đã biến mất hoàn toàn khỏi trái đất, tài nguyên của trái đất gần như bị dùng cạn rồi. Ông ấy nói, lượng xe ô tô tăng lên hàng ngày đang không ngừng xả khí thải vào trong không khí, nước thải được xả ra từ những nhà máy lớn nhỏ không ngừng chảy vào sông ngòi, đại dương, những khách sạn, nhà hàng càng xây càng cao, càng xây càng lớn đã tiêu hao một lượng lớn gỗ, mỗi vị khách hàng vứt bỏ thêm mỗi đôi đũa dùng 1 lần, nó có nghĩa là trên trái đất lại bị mất đi một cánh rừng, mỗi chiếc áo khoác lông trên người những người phụ nữ đều có nghĩa là trên thế giới lại có động vật bị săn bắt giết hại, mỗi chiếc đồng hồ kim cương trên tay những người đàn ông đều có nghĩa là một nơi nào đó trên trái đất bị đào khoét một hố. Ông ấy nói, sự phát triển mù quáng của thành phố đang hủy diệt ký ức lịch sử, những công trình kiến trúc cổ quý giá bị đạp đổ dỡ bỏ một cách vô tình, thay vào đó là những tòa nhà hiện đại. Ông ấy nói ai cũng muốn có cuộc sống tốt đẹp, nhưng lại đang phá hủy những điều kiện sinh tồn cơ bản nhất....
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 101: #Ep101《你千万要想开点儿》- Bạn tuyệt đối phải nghĩ thoáng một chút - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《你千万要想开点儿》
张勇的妈妈常参加一些公益活动。这天她到 “生活帮助热线” 值班, 刚上了一会儿班, 就已经接了两个电话了。听, 电话又响了。
张母: 你好, 这里是生活帮助热线。
姑娘: 你好, 我有很多话要说, 可不知道该怎么说。
张母: 随便说吧, 就像和朋友聊天一样, 想说什么就说什么。
姑娘: 我很痛苦, 我不知道该怎么办, 我想死。
张母: 别急, 有话慢慢说。
姑娘: 我和男朋友恋爱三年了, 可他现在要娶的新娘不是我。
张母: 他没说为什么吗?
姑娘: 没有他躲着我, 不见我。我不知道他为什么要这样对我。他太狠心了!
张母: 你还爱他, 是吗?
姑娘: 我不知道。
张母: 你很了解他吗?
姑娘: 以前我觉得我了解他, 可现在......
张母: 你千万要想开点儿, 这么一个你并不真正了解的人, 就是他求你嫁给他, 你还要考虑考虑呢。怎么能为他轻生呢?
姑娘: 我...... 我觉得自己在爱情上太失败了。
张母: 失败了可以再来, 可生命只有一次, 我们都要好好珍惜啊!
---
张勇的妈妈回到家, 看见丈夫又在抽烟呢。张勇的爸爸有心脏病和高血压, 不能抽烟, 可是他的烟瘾很大, 常常忍不住想抽。
张母: 别抽了, 抬了吧!
张父: 我刚抽上, 就让我把这根抽完了吧。
张母: 不行! 你不要命了?
张父: 一根, 就抽完这一根, 还不行吗?
张母: 不行!
张勇: 爸抽起烟来, 就跟烟筒一样。
张父: 烟筒? 儿子, 你也太夸张了!
张母: 你一根接着一根, 弄得满屋子都是烟雾, 不是烟筒是什么?
张雨: 爸, 我也劝您把烟戒了吧, 别抽了, 抽烟对您的身体不好。
张父: 可不抽烟, 我实在太难受了。
张雨: 给您戒烟糖吧。我买的, 听说很有效。
张父: 不吃, 吃糖我牙疼。
张雨: 爸, 这烟您真的不能再抽了。戒了吧!
---
张勇的全家在一起吃晚饭, 张雨连主食都没吃, 只吃了几口蔬菜就说吃饱了。
张母: 怎么了, 不舒服还是不好吃?
张勇: 妈, 这您还不明白, 肯定又是减肥呢!
张雨: 就你多嘴。
张母: 小雨, 我说你好好的, 减什么肥呀?
张雨: 妈, 夏天快到了, 胖了连衣服都没法儿穿。您就别管了。
张母: 我怎么能不管呢? 你这样下去, 会把身体弄坏的。
张雨: 可胖了不好也是您说的。上次您还劝楼下的李伯伯, 要注意节食, 别太胖了, 胖了容易得病。
张母: 你是真不懂还是装不懂, 李伯伯那么胖, 你能跟他比吗?
张勇: 妈, 您劝我姐没用, 得劝李放。肯定是男朋友喜欢苗条, 她才这么拼命节食的。
张雨: 行了, 吃你的吧。
张母: 小雨, 你别不听劝。
张雨: 不是我不听劝, 可是现在哪个姑娘不怕胖啊。
张母: (对丈夫) 你也说说她呀。
张父: 说也没用, 随她去吧。
---
Mẹ của Trương Dũng thường tham gia một vài hoạt động công ích. Hôm nay, bà ấy trực ban tại "đường dây nóng hỗ trợ cuộc sống", vừa vào làm được một lúc, đã nhận được 2 cuộc gọi rồi. Nghe đi, lại có điện thoại gọi đến rồi.
Bà Trương: Chào bạn, đây là "đường dây nóng hỗ trợ cuộc sống".
Cô gái: Chào chị. Tôi có rất nhiều điều muốn nói, nhưng không biết phải nói thế nào.
Bà Trương: Bạn cứ nói thoải mái đi, coi như là đang trò chuyện với bạn bè thôi, muốn nói gì thì cứ nói.
Cô gái: Tôi rất đau khổ, không biết phải làm như thế nào, tôi muốn chết.
Bà Trương: Hãy bình tĩnh, có gì từ từ nói.
Cô gái: Tôi và bạn trai yêu nhau 3 năm rồi, nhưng bây giờ người mà anh ấy lấy không phải tôi.
Bà Trương: Cậu ấy không nói tại sao lại làm như thế ư?
Cô gái: Không, anh ấy trốn tránh, không gặp tôi, tôi không biết tại sao anh ấy lại đối xử với tôi như vậy, anh ấy nhẫn tâm quá.
Bà Trương: Bạn vẫn yêu cậu ấy chứ, đúng không?
Cô gái: Tôi không biết nữa
Bà Trương: Bạn rất hiểu cậu ấy chứ?
Cô gái: Trước đây, tôi nghĩ là mình hiểu anh ấy, nhưng bây giờ...
Bà Trương: Bạn nhất định phải nghĩ thoáng 1 chút, một người mà bạn không thực sự hiểu về họ, kể cả anh ta có cầu xin bạn lấy anh ta, bạn cũng cần phải suy nghĩ kĩ nữa là, sao lại có thể vì anh ta mà coi nhẹ mạng sống của mình chứ.
Cô gái: Tôi .... tôi thấy bản thân mình quá thất bại trong tình yêu
Bà Trương: Thất bại có thể làm lại, nhưng sinh mệnh chỉ có một lần thôi, bạn phải trân trọng nó chứ.
---
Mẹ của Trương Dũng trở về nhà, nhìn thấy chồng lại đang hút thuốc, bố của Trương Dũng có bệnh tim và cao huyết áp, không được hút thuốc nhưng ông ấy lại nghiện thuốc lá, thường không kiềm chế được mà hút lại.
Bà Trương: Đừng hút nữa, dập thuốc đi.
Ông Trương: Tôi vừa mới hút, để cho tôi hút hết điếu này đi.
Bà Trương: Không được, ông không muốn sống nữa à.
Ông Trương: Một điếu, hút hết một điếu này thôi, cũng không được à?
Bà Trương: Không được.
Trương Dũng: Lúc bố hút thuốc, giống như cái ống khói vậy.
Ông Trương: Cái ống khói? ...
Chào mừng các bạn đến với bài số 100: #Ep100《我们打算结婚》- Chúng con dự định kết hôn - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa 1:《我们打算结婚》
一个周末的晚上, 小雨和爸爸、妈妈正在一起看电视。
妈妈: 这个台的恋爱、婚姻节目搞得不错。
爸爸: 又是电视红娘, 又是登报征婚, 现在的年轻人, 找对象的形式可真多。
妈妈: 对了, 小雨, 你也不小了, 你们俩准备什么时候结婚哪?
小雨: 我跟小李商量过了, 我们打算明年 “五一” 结婚, 不知你们有什么意见?
爸爸: 我们能有什么意见? 高兴还来不及呢。
妈妈: 小雨, 爸爸妈妈不会干涉你们。不过, 结婚也是一件大事, 你们有没有个计划?
小雨: 我们打算参加电视台举办的集体婚礼。你们也在电视上看到了, 那么多新郎、新娘一起植树, 我们觉得种一棵树作为结婚纪念, 挺有意义的。
爸爸: 这个想法不错, 也算为环保事业做一件好事, 我们当然支持啦。
---
Dịch: Chúng con dự định kết hôn
Vào một buổi tối cuối tuần, Tiểu Vũ cùng bố mẹ đang cùng nhau xem ti vi.
Mẹ: Mấy chương trình về yêu đương, hôn nhân của đài này làm hay đấy.
Bố: Vừa có mai mối trên truyền hình, vừa có "tìm bạn trăm năm" trên báo chí, giới trẻ ngày nay, có nhiều hình thức tìm người yêu quá.
Mẹ: Đúng rồi, Tiểu Vũ, con cũng không còn nhỏ nữa, hai con định khi nào kết hôn đây?
Tiểu vũ: Con đã bàn bạc với Tiểu Lý rồi, chúng con dự định đám cưới vào mùng 1 tháng 5 năm sau, không biết bố mẹ có ý kiến gì không?
Bố: Bố mẹ có ý kiến gì chứ? Vui mừng còn không kịp đây này.
Mẹ: Tiểu Vũ, bố mẹ sẽ không can thiệp vào việc của các con. Có điều, kết hôn cũng là một việc lớn, các con có kế hoạch gì chưa?
Tiểu Vũ: Chúng con dự định tham gia hôn lễ tập thể do đài truyền hình tổ chức. Bố mẹ cũng nhìn thấy trên ti vi đó, rất nhiều cô dâu chú rể cùng nhau trồng cây, bọn con cho rằng, trồng một cái cây để kỉ niệm đám cưới, rất là ý nghĩa.
Bố: Cách suy nghĩ này rất hay, cũng coi như làm một việc tốt cho công tác bảo vệ môi trường, bố mẹ đương nhiên là ủng hộ.
---
Nội dung bài khóa 2:《暑假你有什么打算》
暑假快到了, 大伟、张勇、小丽正在一起谈暑假的打算。
小丽: 大伟, 暑假你有什么打算?
大伟: 原来我打算一放假就回国, 不过前两天我妈妈来电话, 说她要来中国旅行, 让我在北京等她。
小丽: 那你就不回国了吧?
大伟: 当然不回了。考完试后, 我先在北京陪我妈妈一个星期, 然后去新疆旅行。你们俩暑假有什么计划?
张勇: 我已经报名参加大学生环境保护考察团了, 去三个星期, 回来以后还要写一份调查报告。
大伟: 小丽, 你也一起去吗?
小丽: 我去不了, 我要回老家。我都好几年没去看爷爷奶奶了, 很想念他们。
---
Dịch: Nghỉ hè bạn có dự định gì
Sắp được nghỉ hè rồi, Đại Vỹ, Trương Dũng, Tiểu Lệ đang cùng nhau bàn về kế hoạch nghỉ hè.
Tiểu Lệ: Đại Vỹ, nghỉ hè cậu có dự định gì không?
David: Vốn dĩ mình dự định được nghỉ hè là về nước luôn, nhưng hai hôm trước, mẹ mình gọi điện nói rằng bà ấy muốn đến Trung Quốc du lịch, bảo mình ở Bắc Kinh đợi bà ấy.
Tiểu Lệ: Thế là cậu không về nước nữa à?
David: Đương nhiên là không về nữa, sau khi thi xong, mình sẽ ở Bắc Kinh cùng với mẹ mình một tuần, sau đó đi Tân Cương du lịch. Nghỉ hè các cậu có dự định gì?
Trương Dũng: Mình đã ghi danh tham gia đoàn khảo sát bảo vệ môi trường dành cho sinh viên rồi, đi 3 tuần, sau khi quay về còn phải viết một bài báo cáo điều tra.
David: Tiểu Lệ, cậu cũng đi cùng chứ?
Tiểu Lệ: Mình không đi được, mình phải về quê, đã mấy năm rồi mình không đi thăm ông bà nội rồi, rất nhớ họ.
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 99: #Ep99《祝贺你》- Chúc mừng bạn - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa 1:《祝贺你》
张雨从一家服装店出来, 听见有人喊她的名字, 她转过头去一看, 原来是大学同学刘芳。
刘芳: 真没想到, 在这儿碰见你了, 真是太巧了!
张雨: 是啊, 我们都好几年没见面了。你好吗?
刘芳: 还可以。你呢?
张雨: 现在我在一家电脑公司工作。听说你去了深圳?
刘芳: 我是前年去的。在那儿跟朋友合资开了一家公司, 发展得还可以。
张雨: 贺你了!
刘芳: 谢谢!
张雨: 前两天, 小李还向我打听你的情况呢, 她说一直都没有你的消息。
刘芳: 我听说小李大学毕业以后当了记者, 干得相当不错。
张雨: 她现在是上海一家报社的记者。上个星期回北京结了婚, 婚礼可热闹啦。很多同学都来向他们表示祝贺。
刘芳: 我没赶上参加她的婚礼。不过可以给她打个电话, 祝她幸福。
---
Dịch: Chúc mừng bạn
Trương Vũ bước ra từ một cửa hàng quần áo, nghe thấy có người gọi tên mình, cô ấy quay đầu lại nhìn, thì ra là bạn học đại học Lưu Phương
Lưu Phương: Thật không thể ngờ rằng lại có thể gặp cậu ở đây, đúng là trùng hợp quá.
Trương Vũ: Đúng vậy, chúng mình đã mấy năm rồi chưa gặp nhau, cậu khỏe không?
Lưu Phương: Cũng ổn. Cậu thì sao?
Trương Vũ: Hiện tại mình đang làm việc ở một công ty về máy tính. Nghe nói cậu đã chuyển đến Thẩm Quyến?
Lưu Phương: Mình chuyển đến đó từ năm ngoái. Ở đó mình góp vốn với một người bạn mở một công ty, phát triển cũng tốt.
Trương Vũ: Chúc mừng cậu nhé!
Lưu Phương: Cảm ơn cậu.
Trương Vũ: Hai hôm trước, Tiểu Lý còn hỏi mình về tình hình của cậu, cậu ấy nói không có tin tức gì của cậu
Lưu Phương: Mình nghe nói, Tiểu Lý sau khi tốt nghiệp làm phóng viên, làm tương đối ổn.
Trương Vũ: Hiện tại cậu ấy là phóng viên của một tòa báo ở Thượng Hải. Tuần trước, về Bắc Kinh làm đám cưới, đám cưới náo nhiệt lắm, rất nhiều bạn học đã đến chúc mừng vợ chồng cậu ấy.
Lưu Phương: Mình không kịp về tham dự đám cưới của cậu ấy. Có điều, mình có thể gọi điện cho cậu ấy, chúc cậu ấy hạnh phúc.
---
Nội dung bài khóa 2:《给爸爸妈妈的礼物》
张雨正在房间里看书, 张勇走了进来。
张勇: 姐, 你知道下个星期六是什么日子吗?
张雨: 什么日子?
张勇: 你怎么连这么重要的日子都忘了呢?
张雨: 跟你开个玩笑。我怎么会忘了呢? 下个星期六是爸爸妈妈结婚三十周年纪念日。
张勇: 原来你想着呢。
张雨: 我记得清清楚楚。为了祝贺爸妈结婚三十周年, 我还特意准备了一份贺礼呢。
张勇: 是什么? 快给我看看, 我正为礼物的事儿发愁呢, 不知道该怎么为他们庆祝? (张雨从包里拿出两张机票递给张勇。)
张勇: 机票?
张雨: 爸爸、妈妈一直都很忙, 我想让他们趁放假好好休息休息。
张勇: 这个主意太棒了。姐, 机票就算咱俩买的吧? 我打工挣的钱够买一张机票了。
张雨: 你还是留着自己用吧。
张勇: 不, 我要和你一起送这份礼物, 也表示一下我的心意。
---
Dịch: Món quà tặng bố mẹ
Trương Vũ đang đọc sách trong phòng, Trương Dũng bước vào.
Trương Dũng: Chị ơi, chị có biết thứ 7 tuần sau là ngày gì không?
Trương Vũ: Ngày gì?
Trương Dũng: Sao đến ngày quan trọng như vậy mà chị cũng quên thế?
Trương Vũ: Nói đùa với em thôi, sao chị có thể quên được chứ. Thứ 7 tuần sau là ngày kỉ niệm bố mẹ kết hôn được 30 năm.
Trương Dũng: Thì ra chị vẫn nhớ đấy chứ.
Trương Vũ: Chị nhỡ rõ lắm. Để chúc mừng bố mẹ kỉ niệm 30 kết hôn, chị còn đặc biệt chuẩn bị một món quà đấy.
Trương Dũng: Là gì thế? Cho em xem nữa, em đang buồn phiền về vấn đề quà tặng đây, không biết phải chúc mừng bố mẹ như thế nào.
Trương Dũng: Vé máy bay ư?
Trương Vũ: Bố mẹ luôn rất bận rộn, chị muốn để bố mẹ nhân cơ hội này nghỉ ngơi thoải mái.
Trương Dũng: Ý tưởng này hay quá. Chị, vé máy bay coi như là hai chúng mình mua nhé, tiền em đi làm thêm đủ mua 1 tấm vé máy bay.
Trương Vũ: Em cứ giữ lấy mà dùng.
Trương Dũng: Không, em muốn cùng chị tặng món quà này cho bố mẹ, để bày tỏ tấm lòng của em.
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 98: #Ep98《该快点儿嫁人了》&《生活中什么最重要》- Mau lấy chồng đi và Trong cuộc sống điều gì là quan trọng nhất - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha
Nội dung bài khóa 1:《该快点儿嫁人了》
刘慧是张雨的好朋友, 年纪轻轻, 就已经是个小有名气的设计师了。她刚买了一套房子, 高兴地请张雨来玩。
张雨: 这房子好大, 好漂亮! 刘慧, 你真能干!
刘慧: 小时候家里穷, 房子又小又挤, 所以我早就梦想能挣钱买一套大房子。
张雨: 现在房子有了, 就别再当单身贵族了, 该快点儿嫁人了!
刘慧: 干吗非要嫁人? 我自己挣钱自己花, 想干什么就干什么, 多好。
张雨: 别瞎说。生活又不只是挣钱和花钱。
刘慧: 可看看我那些结了婚的朋友, 今天这个吵架, 明天那个离婚。有什么意思?
张雨: 一个人生活就有意思了? 连个说话的人都没有, 多寂寞呀!
刘慧: 你以为有了丈夫就不寂寞了, 他要是不陪你, 你还不照样?
张雨: 你真的要独身一辈子?
刘慧: 别担心! 不是说婚姻像座围城嘛, 里边的人想出来, 外边的人想进去。
张雨: 想结婚还不快找?
刘慧: 找什么? 你以为这是找东西呢, 那么容易。
张雨: 我给你介绍一个吧。
刘慧: 再说吧。来, 尝尝今年的新茶。
---
Dịch: Mau lấy chồng đi
Lưu Tuệ là bạn thân của Trương Vũ, tuổi còn trẻ nhưng đã là một nhà thiết kế có chút tiếng tăm rồi. cô ấy vừa mua một căn nhà, vui mừng mời Trương Vũ đến chơi.
Trương Vũ: Căn nhà to quá, đẹp quá! Lưu Tuệ, cậu giỏi quá!
Lưu Tuệ: Lúc nhỏ, nhà nghèo, nhà vừa nhỏ vừa chật chội, nên mình sớm đã mơ ước có thể kiếm tiền mua 1 căn nhà lớn.
Trương Vũ: Bây giờ có nhà rồi, đừng có làm "quý tộc độc thân" nữa, mau lấy chồng đi thôi.
Lưu Tuệ: Tại sao phải cứ phải lấy chồng? Mình tự kiếm tiền tự tiêu xài, muốn làm cái gì thì làm cái đó, tốt biết mấy.
Trương Vũ: Đừng nói linh tinh. Cuộc sống đâu chỉ có mỗi kiếm tiền và tiêu tiền đâu.
Lưu Tuệ: Nhưng nhìn lại những người đã kết hôn của mình, hôm nay người này cãi nhau,
ngày mai người kia ly hôn, có gì thú vị đâu cơ chứ.
Trương Vũ: Sống một mình thì thú vị hả? Đến 1 người nói chuyện cũng chẳng có, cô đơn biết mấy.
Lưu Tuệ: Cậu nghĩ rằng có chồng rồi thì sẽ không cô đơn nữa hả? Nếu như anh ta không ở bên bạn thì bạn vẫn cô đơn thế thôi.
Trương Vũ: Cậu định sống độc thân cả đời thật hả?
Lưu Tuệ: Đừng lo! Không phải nói rằng hôn nhân giống như bức tường thành bao quanh,
người bên trong muốn ra, người bên ngoài muốn vào
Trương Vũ: Muốn kết hôn còn không nhanh tìm đi.
Lưu Tuệ: Tìm gì cơ chứ? Cậu cho rằng nó giống như tìm đồ vật à, dễ dàng thế.
Trương Vũ: Mình giới thiệu cho cậu một người nhé.
Lưu Tuệ: Tính sau đi. Nào, thưởng thức trà của năm nay nào.
---
Nội dung bài khóa 2:《生活中什么最重要》
最近张勇的父母参加了电视台的 “实话实说” 节目, 这期节目讨论的是生活中什么最重要?
主持人: 大家好! 我们这期节目的话题是 “生活中什么最重要”。大家想说什么就说什么。谁先说?
一位小伙子: 我先说。我这个人最爱说实话, 不怕大家批评, 我认为, 现代社会钱最重要。国家没钱不行, 咱个人没钱也不行。现在很多人不都说嘛, 有什么别有病, 没什么别没钱。确实是这样, 没有钱你就什么也做不成。
一位商人: 可有钱也不一定什么都做得成。以前我的想法和这位小伙子一样, 我拼命工作, 拼命挣钱。现在我有钱了, 可是并不快乐, 一点儿也不快乐。其实, 有钱没钱并不重要, 是不是快乐才最重要。
一位姑娘: 我认为找一个好丈夫最重要。俗话说: 做得好不如嫁得好。
一位中年妇女: 我看不见得, 女人不能只靠丈夫。
主持人: 这位老同志, 请谈谈您的看法。
张父: 还是让夫人说吧。
张母: 在我的生活中“爱”是最重要的,爱自己、愛家人、愛朋友、爱每一个需要我帮助的人。如果我们的心里装满爱, 没钱也会觉得富有, 病了也会乐观。我认为这样活一辈子才有意义。
---
Dịch: Trong cuộc sống điều gì là quan trọng nhất
Gần đây, bố mẹ của Trương Dũng đã tham gia chương trình "nói thật" của đài truyền hình chủ đề chương trình kì này thảo luận "điều gì quan trọng nhất trong cuộc sống".
Người chủ trì: Xin chào mọi người! Chủ đề chương trình kì này của chúng ta là "điều gì quan trọng nhất trong cuộc sống". Mọi người muốn nói gì thì nói cái đó. Ai nói trước đây?
Một chàng trai trẻ: Tôi nói trước. Con người tôi thích nhất là nói thật, không sợ mọi người phê bình, tôi cho rằng, trong xã hội hiện tại tiền quan trọng nhất. Quốc gia không có tiền không được, cá nhân chúng ta không có tiền cũng không được. Hiện nay, không phải mọi người đều nói sao, có cái gì chứ đừng có bệnh,cái gì có thể không có nhưng không thể không có tiền. Quả thực là như vậy, không có tiền thì cái gì cũng không làm được.
Một vị thương nhân: Nhưng có tiền chưa chắc cái gì cũng làm được...
Chào mừng các bạn đến với bài số 97: #Ep97《旅行经历》- Kinh nghiệm du lịch - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha
Sau đây là Nội dung bài khóa:《旅行经历》
古人说 “行千里路胜读万卷书”, 意思是说多外出走走, 多去别的地方旅行, 比呆在家里死读书有用。旅行的确能让人增长知识、开阔眼界。但是, 过去交通条件比较落后, 人们旅行极不方便, 长途旅行只能靠骑马或坐船, 不仅费时费力, 而且往往会遇到各种各样的麻烦。所以, 大多数古人一辈子从没离开过自己的家乡。如今, 有了汽车、火车、飞机等现代化的交通工具, 我们一天就能行几千里甚至上万里路。古人需要十几天甚至几个月才能到达的地方, 我们仅需几个小时就能来回一趟。“行千里路” 不再是件了不起的事情。现在, 人们利用周末、假日时间外出旅行已经非常普遍, 旅行变成了现代人生活的一部分。不过, 对于不同的人, 旅行的意义、方式和目的地往往不同, 旅行的感受也不一样。下面让我们来听听一些人的旅行感受。
徐先生 (机关工作人员): 我非常喜欢旅行, 只要有时间, 我就爱到处去转转。我先后去过云南、海南、西安、青岛、越南、朝鲜, 其中印象最深的是云南, 没去以前觉得云南是一个特别遥远的地方, 少数民族很多, 好像外国一样。快要到昆明的时候, 从飞机上往下看, 到处都是红色和绿色, 不像我住的城市总是一片灰色, 两个城市强烈的对比使我更加喜欢云南。现在只要一有时间我就去, 大概已经不下四五趟了。在云南我最喜欢的地方是丽江, 那里迷人的少数民族文化一直吸引着我。
李先生 (警察): 我和妻子收入都不高。妻子常常很羨慕地告诉我谁又去哪儿玩了, 谁刚从哪儿回来。所以我们去年十一黄金周的时候去了趟周庄和苏杭。那些地方园林当然很漂亮, 但糟糕的是到处是人山人海, 除了人的头, 别的好像什么也没看见。玩没玩好, 吃没吃好, 住没住好, 哪里是休闲, 感觉比上班还累, 还不如在家里看看书、听听音乐舒服呢。
兔子 (学生): 我和女朋友都是学生, 没有经济收入, 生活主要靠父母, 所以没有很多钱, 不能去远的地方旅行。我们最喜欢骑车在北京城里逛。最爱去的地方是故宫。我们选择了不一样的时间和季节去。先后去过五六 趟了吧。走在故宫里边, 你感受到的是历史。有时候, 哪怕是蓝天上飞过一只小鸟, 我们也觉得很激动。此外我们还喜欢去逛北京的胡同。这些胡同或长或短, 或宽或窄。我知道的最长的胡同有6.5公里; 最短的则只有10来米; 最窄的胡同才0.7米, 稍微胖点的人想通过都不太容易。谁也不知道北京到底有多少条胡同。我觉得想要真正了解北京的人和文化就要到胡同里走一走、 转一转。
阿静 (教师): 我是一个普通人, 从事着普通的职业, 拿着不太高的工资。我喜欢自己去旅行, 不愿意跟着旅行社的小旗子, 从这个名胜赶到那个古迹, 那样的旅行经历都很相似。1988年, 我和一群搞艺术的朋友去了一趟西藏。从那以后, 就爱上了这种自助的旅行方式。 我比较喜欢森林、田野等自然的风景, 不喜欢看人工造出来的东西。我的目标就是花最少的钱玩最多、最好的地方。为了省钱, 我一路上都住便 宜的旅馆, 五块钱一夜的旅馆也能住。还有的时候找不到旅馆, 就享受 “天当房, 地当床” 的乐趣, 这是在城市里永远也不可能有的经历。自助旅行除了让我享受到大自然的美, 还让我发现自己原来这么坚强, 可以克服遇到的各种困难。此外, 旅行中说不定还能遇到很多浪漫的事情。
---
Dịch: Kinh nghiệm du lịch
Người xưa nói "đi ngàn dặm đường học được nhiều hơn là đọc hàng vạn cuốn sách" ý nói là nên ra ngoài đi lại học hỏi, đi nhiều nơi khác du lịch có ích hơn là ở nhà đọc sách. Du lịch quả thực có thể con người ta tăng thêm hiểu biết, mở rộng tầm nhìn. Nhưng mà ngày xưa điều kiện giao thông khá lạc hậu, mọi người đi du lịch không thuận tiện, du lịch đường dài chỉ có thể dựa vào cưỡi ngựa hoặc đi tàu thuyền, không chỉ tốn thời gian, tốn sức lực mà còn thường sẽ gặp phải rất nhiều rắc rối. Bởi vậy, đa số người xưa cả đời chưa từng rời khỏi quê hương của mình. Ngày nay, có những phương tiện giao thông hiện đại như ô tô, tàu hỏa, máy bay, một ngày chúng ta có thể đi hàng ngàn dặm thậm chí là hàng vạn dặm đường. Nếu như người xưa cần đến mười mấy ngày thậm chí là mấy tháng mới có thể đến nơi cần đến, chúng ta chỉ cần mấy tiếng đồng hồ đã có thể vừa đi vừa về "đi ngàn dặm đường" không còn là một việc khó khăn nữa. Hiện nay, mọi người tận dụng thời gian cuối tuần, ngày lễ ra bên ngoài đi du lịch vô cùng phổ biến, du lịch trở thành một phần trong cuộc sống của người hiện đại. Có điều, đối với những người khác nhau, ý nghĩa, phương thức và mục đích của du lịch cũng thường khác nhau, cảm nhận khi đi du lịch cũng khác nhau. Sau đây chúng ta hãy nghe những cảm nhận khi đi du lịch của một số người.
Anh Từ (nhân viên cơ quan): Ttôi vô cùng yêu thích du lịch, chỉ cần có thời gian, tôi thích đi khắp nơi thăm thú. Tôi đã từng đi Vân Nam, Tây An, Thanh Đảo, Việt Nam, Triều Tiên. Trong đó, ấn tượng sâu đậm nhất là Vân Nam. Trước khi đi, thấy Vân Nam là một nơi vô cùng xa xôi, có nhiều dân tộc thiểu số, giống như ở nước ngoài vậy. Khi gần đến Côn Minh, từ trên máy bay nhìn xuống dưới, khắp nơi đều là màu đỏ và màu xanh, không giống thành phố nơi tôi sống lúc nào cũng là một màu xám xịt. Sự so sánh rõ rệt giữa 2 thành phố, khiến tôi càng yêu thích Vân Nam. Bây giờ, chỉ cần có thời gian là tôi liền đi, tổng cộng đã đi không dưới 4 - 5 lần rồi. Ở Vân Nam, nơi mà tôi thích nhất là Lệ Giang, văn hóa dân tộc thiểu số đầy mê hoặc ở đó luôn thu hút tôi...
Chào mừng các bạn đến với bài số 96: #Ep96《压力与健康》- Áp lực và sức khỏe - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha
Sau đây là Nội dung bài khóa:《压力与健康》
钱先生是一家大公司的总经理, 平时工作非常紧张, 总是从早忙到晚, 经常是今天飞这 儿, 明天飞那儿。在他的管理下, 公司的状况一年比一年好, 老板非常欣赏他。钱先生事业上相当成功; 在经济方面, 当然也是不愁吃不愁穿。可是他最近却常常失眠、头疼, 总觉得没有力气, 记忆力差极了, 还常常为了一点小事就生气、发火。他本人也知道这样不好, 可就是控制不住自己。老板催他去看看医生。医生检查以后, 并没发现他生理上有什么疾病, 所以判断他的问题是压力太大引起的。如今, 随着社会的进步, 人们的物质生活和工作环境都有了极大的改善, 但是就像钱先生一样, 大家的压力也越来越大。从学习、工作到家庭生活, 在人生的不同阶段、不同方面我们都会遇到各种压力。在学校里, 作业、考试、老师的表扬或批评、父母和亲戚对学习成绩的关心等等, 让你想玩却不能玩。到了大学毕业, 首先就遇到找工作的压力。好容易找到工作以后, 加班、老板的高要求、和同事的关系、担心失去工作等等因素, 让你的压力越来越大。在生活中, 空气污染、交通拥挤、教育孩子、照顾父母、保持恋爱婚姻家庭的稳定 等等, 也会引起很大的压力。而且现在人与人的关系变得越来越复杂, 心与心的交流也越来越少。有时候即使是在玩也避免不了紧张和压力, 特别是参加一些有输赢的活动时。科学家们的研究表明, 人的压力越大, 就越容易出现生理和心理疾病。压力会引起感冒、头疼、失眠、背疼。有些人压力大了还会掉头发。更严重的是压力还会使人血压升高, 时间长 了, 就会引起心脏病或其他疾病, 严重危害身体健康。那么, 怎样才能减轻压力呢? 医学专家就这一问题提出了不少有效的方法。首先要正确解决工作、学习和生活中的困难。可以把自己需要解决的问题按照最困难到最容易的顺序写下来, 然后在自己精力最好的时候完成最困难的事情。一般每天上午十点到下午两点是我们精神最好的时候, 这段时间做最困难的事压力往往没那么大。如果在状态不好的情况下逼着自己工作或学习, 感到的压力就会大得多。 第二要有合理的饮食、充足的睡眠和适当的运动, 每天保证充足的营养, 但也不能吃得太多, 尤其是去饭馆吃饭的时候。为了减肥而吃得特别少对身体显然也没有好处。维生素对人体健康作用巨大, 是绝对不能缺少的。我们的心理压力越大, 需要的维生素C也越多, 因此需要多吃新鲜蔬菜、水果等维生素C丰富的食品。 另外牛奶、酸奶也能让激动的情绪平静下来。大部分人可能都知道睡眠对健康的重要性, 充足的睡眠对生理健康和心理健康都很重要, 但社会压力已经使我们的睡眠时间比一百年前減少了 20%。实际上, 如果你每天少睡一个小时, 到了第八天, 你大脑的疲劳程度就和一夜没睡一样。因此, 我们没有理由因为忙就减少自己的睡眠。除了饮食和睡眠以外, 运动也是帮助减轻压力最简单、最有效的方法。我们需要经常运动, 运动量最好达到能出汗, 这样可以有效地降低身体的紧张程度, 增强自己的信心。最后就是要注意自己的心理状况, 及时发现问题、解决问题。觉得压力很大的时候, 可以跟家人、朋友谈一谈, 也可以痛痛快快地大哭一场。如果自己解决不了, 还可以去找心理医生, 在专家的帮助下恢复心理健康。
---
Dịch: Áp lực và sức khỏe
Anh Tiền là tổng giám đốc của một công ty, bình thường công việc vô cùng căng thẳng, luôn bận rộn từ sáng đến tối, thường là hôm nay bay đến đây, ngày mai bay đến kia. Dưới sự quản lý của anh ấy, tình hình của công ty mỗi năm một tốt hơn, ông chủ cũng rất hài lòng về anh ấy. Về sự nghiệp, anh Tiền tương đối thành công; về mặt kinh tế, đương nhiên cũng không phải lo ăn lo mặc. Thế nhưng anh ấy gần đầy thường xuyên mất ngủ, đau đầu, luôn cảm thấy không có sức lực, trí nhớ kém, còn thường xuyên vì một chuyện nhỏ mà tức giận, nổi nóng. Bản thân anh ấy cũng biết như thế là không tốt, nhưng lại hông thể kiểm soát được bản thân. Sếp giục anh ấy đi bệnh viện khám, sau khi kiểm tra, bác sĩ không hề phát hiện anh ấy có bệnh gì về mặt sinh lý, bởi vậy phán đoán vấn đề của anh ấy là do áp lực quá lớn gây ra. Ngày nay, cùng với sự tiến bộ của xã hội, đời sống vật chất của mọi người và môi trường làm việc đều có sự cải thiện vô cùng lớn, nhưng giống như anh Tiền, áp lực của mọi người cũng càng ngày càng lớn. Từ học tập, công việc đến áp cuộc sống gia đình, ở những giai đoạn khác nhau trong cuộc đời, ở những giai đoạn khác nhau chúng ta đều sẽ gặp phải những áp lực khác nhau. Ở trường học, bài tập, thi cử, biểu dương hoặc phê bình của giáo viên, sự quan tâm của bố mẹ và người thân đối với thành tích học tập ... khiến cho bạn muốn chơi cũng không thể chơi được. Đến khi tốt nghiệp đại học, trước hết, gặp phải áp lực tìm việc làm, khó khăn lắm mới tìm được việc làm thì những yếu tố như tăng ca, yêu cầu cao của sếp, mối quan hệ với đồng nghiệp, lo mất việc làm … khiến cho áp lực của bạn ngày càng lớn. Trong cuộc sống, môi trường ô nhiễm, giao thông tắc nghẽn, giáo dục con cái, chăm sóc cha mẹ, duy trì sự ổn định của tình yêu, hôn nhân, gia đình … cũng sẽ gây ra áp lực rất lớn. Hơn nữa, mối quan hệ giữa người với người hiện nay ngày càng trở nên phức tạp, sự chia sẻ về tâm tư tình cảm cũng ngày càng ít. Có lúc, kể cả đang chơi cũng khó tránh khỏi căng thẳng và áp lực, đặc biệt là khi tham gia một số hoạt động phân thắng thua. Nghiên cứu của các nhà khoa học đã chỉ ra, áp lực của con người càng lớn, càng dễ xuất hiện những bệnh tật về tâm lý và sinh lý, áp lực có thể gây ra cảm cúm, đau đầu, mất ngủ, đau lưng. Có những người, áp lực lớn có thể dẫn đến rụng tóc...
Chào mừng các bạn đến với bài số 95: #Ep95《生日礼物》- Món quà sinh nhật - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha
Sau đây là Nội dung bài khóa:《生日礼物》
前不久, 在一家餐厅工作的谢先生, 为了庆祝女朋友的生日, 在电影院包了一个单独的厅, 专门为她放映一部最新的电影。电影院按照谢先生的要求事先对电影厅进行了布置, 当谢先生带着毫不知情的刘小姐到达电影院的时候, 生日蛋糕、玫瑰花、电影... 这一切让刘小姐非常惊喜, 她兴奋地说自己觉得 “很意外、很浪漫、很感动”。生日礼物现在不仅仅是恋人们表达爱情的方式, 同时也是亲戚、朋友、同学之间联络感情、增进友谊的桥梁。本报记者最近就生日礼物的问题作了一项调查。五所大学的50名18岁到25岁的女大学生中, 有43人在最近一次过生日时收到了生日礼物。“我去年过生日收到一条银项链, 价值800元左右。” “今年我收到的礼物是手机, 我爸送的。” “这个生日, 男朋友送的是鲜花, 爸妈送的是大衣。” “我让男朋友给买了块香皂, 价格在10块钱以下。我觉得生日礼物值多少钱并不重要, 重要的是它给你带来的感觉。” 被调查的女大学生们说, 现在要是有人再送文具, 肯定不受欢迎。一位家住本市姓季的女同学一般都在生日前就跟家人和亲戚朋友商量好, 然后大家根据她的需要给她买礼物, 这样她收到的礼物都是最需要的, 非常实用, 不会造成浪费。另一位姓王的女同学说, 她周围的女孩过生日, 一般都要举行庆祝活动, 有的是由家人办的, 也有和朋友、同学一起过的, 当然生日礼物是不可缺少的。这50名女大学生中, 只有两位表示对过生日不特别感兴趣。在一家商场, 记者又调查了几位正在选生日礼物的女士。36岁的张女士在为她妹妹准备生日礼物, 她挑了一条漂亮的真丝围巾和一套进口的玻璃咖啡杯。她说妹妹马上要搬进新家, 咖啡杯肯定用得着。她买这些礼物一共花了1000多块钱。40多岁的刘女士给她80岁的母亲买生日礼物, 除了160元的鲜花和88元的蛋糕外, 她还挑了一副羊毛手套。而50多岁的李女士给朋友买的是100多块钱的营养品。她说朋友的身体比较弱, 经常睡不着觉, 希望这种营养品能对她的身体有好处。这几位女士都表示, 她们过生日时也收到孩子们除了买礼物, 还准备请客吃饭, 一个生日要花1000元左右。随着社会经济的发展和人们生活水平的提高, 生日礼物也在不断变化。过去人们送的礼物非常单调, 刚刚改革开放时, 大家都喜欢送食品, 后来开始送鲜化、工艺品。而如今, 给孩子送几套好书, 给老人送几盆漂亮的花草, 给好友送一两套软件, 或者送几张音乐厅的门票, 都是很受欢迎的。礼物的种类越来越丰富, 个性化越来越明显, 正像一家礼品公司的人说的那样: 礼物的变化反映着时代的变化。
---
Dịch: Món quà sinh nhật
Không lâu trước, anh Tạ - làm việc tại một nhà hàng, để chúc mừng sinh nhật bạn gái đã bao 1 phòng chiếu trong rạp chiếu phim, chiếu riêng một bộ phim mới nhất cho cô ấy. Rạp chiếu phim đã bày trí phòng chiếu phim theo yêu cầu của anh Tạ. Khi anh Tạ đưa bạn gái (cô Lưu) chưa hề biết gì về sự việc đến, bánh sinh nhật, hoa hồng, phim ... tất cả điều này khiến cho cô Lưu vô cùng ngạc nhiên và vui mừng, cô ấy xúc động nói: “bản thân cảm thấy rất bất ngờ, rất lãng mạn, rất cảm động”. Hiện nay, quà sinh nhật không chỉ là phương thức bày tỏ tình cảm giữa những người yêu nhau, đồng thời cũng là cầu nối tăng cường tình bạn, gắn kết tình cảm giữa những người thân, bạn bè, bạn học. Gần đây, phóng viên của báo chúng tôi đã tiến hành khảo sát về vấn đề quà sinh nhật. Trong số 50 sinh viên nữ của 5 trường đại học (độ tuổi 18-25) có 43 người nhận được quà trong lần sinh nhật gần nhất. “Sinh nhật năm ngoái, tôi nhận được một sợ dây chuyền bạc, giá trị khoảng trên dưới 800 tệ, món quà năm nay tôi nhận được là điện thoại, là bố tôi tặng. Sinh nhật lần này, bạn trai tặng hoa tươi, bố mẹ tặng áo khoác". “Tôi bảo bạn trai tặng 1 cục xà bông thơm, giá tầm dưới 10 tệ. Tôi cho rằng, quà sinh nhật bao nhiêu tiền không hề quan trọng, quan trọng là cảm xúc mà nó mang lại cho bạn”. Các nữ sinh được khảo sát nói rằng, hiện nay nếu ai đó còn tặng văn phòng phẩm, chắc chắn không được yêu thích. Một bạn nữ sinh họ Quý, có hộ khẩu tại thành phố trước sinh nhật thường đều trao đổi với người thân, bạn bè, sau đó, mọi người căn cứ vào nhu cầu của cô ấy để mua quà. Như vậy, những món quà cô ấy nhận được đều là thứ cô ấy cần, đều dùng đến, không gây lãng phí. Một sinh viên nữ họ Vương khác nói rằng, những bạn nữ xung quanh cô ấy đón sinh nhật thường đều sẽ tổ chức hoạt động chúc mừng, có người là do người nhà tổ chức cho, có người đón sinh nhật cùng bạn bè, bạn học, đương nhiên, quà sinh nhật là không thể thiếu. Trong số 50 bạn sinh viên nữ này chỉ có 2 người cho biết, bản thân không hứng thú lắm với việc đón sinh nhật. Ở một trung tâm thương mại, phóng viên lại khảo sát một vài phụ nữ đang chọn mua quà sinh nhật. Cô Trương 36 tuổi đang chuẩn bị quà sinh nhật cho em gái, cô ấy chọn chiếc khăn tơ tằm rất đẹp và một bộ cốc thủy tinh uống cà phê nhập khẩu. Cô ấy nói, em gái sắp chuyển vào nhà mới, cốc cà phê chắc chắn cần dùng đến, cô ấy mua chỗ quà này tất cả hết hơn 1000 tệ. Cô Lưu hơn 40 tuổi mua quà sinh nhật cho mẹ già 80 tuổi của cô ấy, ngoài hoa tươi 160 tệ và bánh sinh nhật 88 tệ, cô ấy còn chọn được đôi găng tay...
Chào mừng các bạn đến với bài số 94: #Ep94《今天都在送什么》- Ngày nay mọi người đang tặng nhau quà gì - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《今天都在送什么》
婚礼结束, 新郎新娘送走客人, 关起门来, 忙了一天的两个人急着做什么? 做什么, 这还用说吗? 当然要说, 他们所做的往往并不像你所想的那么浪漫。两个人回到房间后的第一件事很可能就是拆红包, 数钱! 红包, 是现在参加婚礼的人少不了的礼物, 结婚送被子、送日用品的年代早已成为历史。这些年来, 礼物的标准逐渐提高, 在人们为寻找合适的礼物费尽脑子之后, 终于忽然发现, 最合适的礼物是人民币! 实际上, 除了钱, 你送什么礼物都有可能是不合适的。送衣服, 人家喜欢什么颜色、穿多大尺寸的你了解吗? 送工艺品, 只能放着看, 可能人家觉得不实用。哪怕送一台非常实用的微波炉也可能有问题, 要是人家已经有了呢? 一个家庭绝对用不着两台微波炉, 打折卖可能都没人要, 放着又占地方, 你送这礼物不是给人家添麻烦吗? 那送一台人家还没有的电脑怎么样? 也不行! 也许人家还不会使用, 等好容易学会了, 几个月过去了, 这台电脑可能已经落后了, 你又送错了。因此如果想选一件理想的东西送人, 首先得懂 得这个人的心理, 知道他喜欢什么、不喜欢什么。其次还得事先调查你要送的东西他有没有。这不太麻烦了吗? 送什么都不像送钱那么保险, 送钱决不会错, 谁都喜欢, 谁都用得着, 没那么多麻烦。你送礼物给一个爱挑毛病的人, 他可能觉得这个花瓶不好看, 那幅字画不实用, 这块手表不够名贵, 那套化妆品不是进口的。但哪怕是最爱挑毛病的人, 也挑不出钱的毛病来。钱不管是中国的、外国的, 不管是破一点的还是新一点的, 价值都一样。你送礼物给善于计算的人, 不管你送什么, 他都要换成钱来计算。这束玫瑰花可能要100块, 那盒茶叶可能要300块。你送钱给他就方便了, 他就用不着费劲去猜这东西值多少钱。你送礼物给爱怀疑的人, 你送别的东西, 都会遭到他的怀疑: 你是不是买得太多了? 是不是你买了以后又觉得不喜欢的东西? 是不是人家送给你而对你没用的东西 (实际上有些礼物的确是这样被转送的)? 送钱他便不会有疑问了。送钱给了对方最大的自由, 他想买什么就买什么, 或者想存银行, 一切都由他自己决定; 送钱还是最放心的, 送别的东西一不小心可能买的是假的。钱是最保险的礼物, 但却不是最珍贵的礼物。最珍贵的礼物不能用钱计算, 比如母亲送给我们的礼物: 生命, 我们送给恋人的礼物: 爱情, 还有朋友送给我们的礼物: 友谊。这些都不能换成钱来计算, 是钱不能代替的礼物。
---
Dịch: Ngày nay mọi người đang tặng nhau quà gì
Hôn lễ kết thúc, chú rể cô dâu tiễn khách ra về, đóng cửa lại, hai người sau một ngày bận rộn sẽ nôn nóng làm gì? Còn làm gì nữa, điều này còn phải nói sao? Đương nhiên là phải nói rồi, điều họ làm không hề lãng mạn giống như những gì bạn nghĩ đâu. Điều đầu tiên mà hai người làm sau khi trở về phòng, rất có thể là mở phong bì, đếm tiền! Hồng bao (tiền mừng) là quà không thể thiếu khi tham dự đám cưới ngày nay. Thời đại đi đám cưới tặng cốc chén, tặng đồ dùng hàng ngày đã trở thành lịch sử rồi. Những năm trở lại đây, tiêu chuẩn quà tặng dần dần nâng cao, sau khi mọi người vắt kiệt óc suy nghĩ để tìm món quà phù hợp, cuối cùng bỗng nhiên phát hiện ra, món quà thích hợp nhất là nhân dân tệ! Trên thực tế, ngoài tiền ra bạn tăng quà gì cũng có thể là không thích hợp, tặng quần áo, người ta thích màu gì, mặc kích cỡ nào, bạn biết không. Tặng đồ thủ công mỹ nghệ, chỉ có thể đặt một chỗ ngắm, có thể người ta cho rằng không thực dụng. Kể cả tặng một món quà thực tế như lò vi sóng cũng có thể có vấn đề, nếu như nhà người ta đã có rồi thì sao? Một gia đình chắc chắn không dùng đến 2 cái lò vi sóng, giảm giá bán có thể cũng không có ai lấy, để đó thì lại chiếm chỗ, tặng món quà này không phải là thêm phiền phức cho người ta sao? Thế tặng cho người ta một cái máy vi tính thì sao? Cũng không được, có thể người ta vẫn chưa biết sử dụng, đợi đến lúc học được cách dùng, mấy tháng trôi qua, chiếc máy tính này có thể đã lạc hậu rồi, bạn lại tặng sai quà rồi. Do đó nếu như muốn chọn một món đồ lý tưởng tặng cho người ta, trước hết phải hiểu được tâm lý người này, biết họ thích cái gì, không thích cái gì. Tiếp đến, còn phải điều tra xem thứ bạn muốn tặng họ đã có hay chưa, điều này không phải quá phiền phức hay sao? Tặng cái gì cũng không đảm bảo bằng tặng tiền, tặng tiền sẽ tuyệt đối không bao giờ sai, ai cũng thích, ai cũng dùng được, không phiền phức chút nào cả. Bạn tặng quà cho người thích bới lông tìm vết, họ rất có thể thấy chiếc bình hoa này không đẹp, bức tranh chữ kia không thực dụng, chiếc đồng hồ này không đủ quý giá, bộ đồ trang điểm đó không phải hàng nhập khẩu. Nhưng cho dù là những người thích soi mói nhất, cũng không tìm được khuyết điểm của đồng tiền. Tiền bất luận là của Trung Quốc hay nước ngoài, bất luận là cũ rách một chút hay là mới, giá trị đều như nhau. Bạn tặng quà cho người giỏi tính toán, bất luận bạn tặng quà gì, họ đều sẽ quy đổi thành tiền để tính toán, bó hóa hồng này có thể khoảng 100 tệ, hộp trà kia có thể là 300 tệ ...
Chào mừng các bạn đến với bài số 93: #Ep93《三元钱一斤快乐》- 3 đồng một cân vui vẻ - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha
Sau đây là Nội dung bài khóa:《三元钱一斤快乐》
前一段时间, 妈妈每次打电话或者写信来, 都会跟我抱怨爸爸的爱好, 说他迷上了钓鱼。这个爱好不仅费时费钱, 而且还弄得家里哪儿都是鱼。上周正好单位有事, 需要我出差去趟老家, 我想趁这个机会回家看看。临走前想了想, 买了件好雨衣, 准备送给爸爸。我专门选了一件黄颜色的, 想像着天空下着小雨, 老爸披着它, 立在湖边钓鱼, 那该是多美的一幅画呀! 办完公事, 到家一看。爸爸果然没在家呆着, 又钓鱼去了。妈妈非常惊喜地把我迎进了家门。不一会儿我就发现, 妈妈惊喜的原因更像是因为迎来了一只大黄猫: 她先给我做了一个红烧鱼, 接着又煮了一大碗鱼汤, 还炸了几条小鱼。趁妈妈做鱼的工夫, 我在家里看了一圈, 只见厨房、阳台、卫生间哪儿都养着鱼。我数了一下, 大约有20多条。打开冰箱一看, 吓了一跳, 黑乎乎的全是冻的鱼。妈妈烧鱼的时候, 家里人都逃了出去, 他们现在连鱼的气味都怕闻。在我吃鱼的时候, 小侄女好奇地问我: “姑姑, 你怎么会爱吃鱼?” 于是, 我开始有点后悔给老爸买了那件雨衣。老爸呀老爸, 你钓鱼钓得全家人都不正常了。吃过晚饭, 老爸还没回来, 于是我就出去散步, 顺便接他。经过对面的菜市场时, 一个卖鱼的问我: “小姐, 买鱼吗?” “买鱼? 我还想卖鱼呢!” 卖鱼的不满看了我一眼。这时, 老爸回来了, 见了我自然很惊喜。没说几句话, 便让我看他桶里的鱼: “你看, 这红嘴鲤鱼多漂亮, 我猜今天绝对会有好事, 果然你回来了。” 我本想劝老爸少钓鱼, 可见他又兴奋又满足的样子, 我马上改了主意, 决定不再劝他放弃钓鱼。回到家后, 我忙把礼物拿给他。他高兴地说: “还是女儿想得周到!” 看着妈妈怪怪的表情, 我知道家里的状况也不能不改变。考虑了半天, 我忽然想起那个卖鱼的来了, 于是便有了主意。老爸的鱼是按六块钱一斤钓来了, 加上车费和其他费用, 每斤成本大约七块钱左右。我跟卖鱼的商量好了: 老爸钓的鱼按每斤四块卖给他, 不管多少, 全是他的。临离家之前, 我给妈妈作了这样的安排: 头一天, 老爸的鱼钓回来以后, 先养一夜, 第二天, 等老爸出发后, 就把鱼送到菜市场里卖鱼的人那儿, 按商量好的价钱卖给他。哪知道老妈没听我说完就急了: “不行不行! 从没见过像你这么傻的, 出去上了几年学怎么脑子倒越来越笨了? 你爸七块钱来的鱼, 我四块钱卖出去不算时间和辛苦, 他每钓一斤鱼, 我就得赔三块钱。这不是开玩笑嘛!” 我语气坚定地跟老妈说: “妈, 这事您非听我的不可, 三块钱就能买到老爸的快乐, 这不是非常合算吗? 您应该知道, 快乐很多时候是用钱买不到的!”
---
Dịch: 3 đồng một cân vui vẻ
Một khoảng thời gian trước, mỗi lần gọi điện hoặc viết thư cho tôi, mẹ đều than phiền về sở thích mới của bố, nói bố nghiện câu cá. Sở thích này không chỉ lãng phí thời gian, tiền bạc, mà còn làm cho trong nhà chỗ nào cũng là cá. Tuần trước vừa đúng lúc cơ quan có việc, cần tôi phải về quê công tác một chuyến, tôi nghĩ nhân cơ hội này về thăm nhà. Trước khi đi, đã suy nghĩ mua một chiếc áo mưa tốt để tặng cho bố. Tôi đặc biệt chọn một chiếc áo màu vàng, tưởng tượng ra rằng ngoài trời đang mưa, bố tôi khoác áo mưa, đứng bên hồ câu cá, đó là một bức tranh đẹp biết mấy. Sau khi giải quyết xong công việc, về nhà thì thấy rằng bố quả nhiên không ở nhà, lại đi câu cá rồi. Mẹ cực kỳ ngạc nhiên đón tôi vào nhà. Một lúc sau tôi liền phát hiện ra nguyên nhân khiến mẹ tôi vui mừng hình như là vì đón được một con mèo vàng: đầu tiên mẹ nấu cho tôi món cá kho, tiếp đến nấu một bát canh cá to, còn rán thêm vài con cá. Nhân lúc mẹ đang làm cá, tôi đi xem một vòng quanh nhà, chỉ thấy nhà bếp, ban công, nhà vệ sinh, chỗ nào cũng nuôi cá. Tôi đếm qua, cũng khoảng hơn 20 con, mở tủ lạnh ra xem, khiến tôi giật cả mình, những thứ đen sì sì đều là cá đông lạnh. Khi mẹ tôi kho cá, người trong nhà đều tháo chạy ra ngoài, bây giờ đến mùi cá mọi người cũng sợ ngửi thấy. Khi tôi ngồi ăn cá, đứa cháu gái tò mò hỏi tôi: “cô ơi, sao cô lại thích ăn cá vậy?”. Thế là, tôi bắt đầu có chút hối hận vì đã mua chiếc áo mưa kia cho bố. Bố ơi là bố, bố câu cá đến mức mà cả nhà đều trở nên bất bình thường rồi. Sau khi ăn xong cơm tối mà bố vẫn chưa về, thế là, tôi liền ra ngoài đi dạo, nhân tiện đi đón ông ấy. Khi đi qua cái chợ phía đối diện. một người bán cá hỏi tôi rằng: “Cô ơi, mua cá không?”. “Mua cá? tôi còn muốn bán cá đây này”. Người bán cá bất mãn nhìn tôi một cái. Lúc này, bố tôi trở về rồi, nhìn thấy tôi liền rất vui. Nói chưa được mấy câu liền bảo tôi xem cá bên trong chiếc thùng của bố: “Con xem này, cá chép miệng hồng đẹp quá, bố đoán hôm này chắc chắn có chuyện vui, quả nhiên là con về”. Tôi vốn định khuyên bố tôi bớt đi câu cá, nhưng nhìn thấy dáng vẻ hào hứng, lại rất mãn nguyện của bố, tôi đột nhiên thay đổi ý định, quyết định không khuyên ông ấy từ bỏ việc câu cá nữa. Sau khi về đến nhà, tôi vội đưa quà cho bố. Ông ấy vui vẻ nói rằng: “Vẫn là con gái nghĩ chu đáo”. Nhìn thấy biểu cảm kì lạ của mẹ, tôi biết tình trạng trong nhà cũng không thể không thay đổi. Suy nghĩ nửa ngày trời, đột nhiên tôi nhớ ra người bán cá hôm trước, thế là liền có một quyết định. Cá bố câu về là 6 tệ/1 cân, ...
The podcast currently has 102 episodes available.
219 Listeners
67 Listeners
34 Listeners
124 Listeners
67 Listeners
16 Listeners
168 Listeners
36 Listeners
54 Listeners
1 Listeners
30 Listeners
4 Listeners
40 Listeners
29 Listeners
0 Listeners