
Sign up to save your podcasts
Or
Chào mừng các bạn đến với bài số 54: #Ep54《男女平等》- Bình đẳng nam nữ - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《男女平等》
有一天, 几个好朋友在一起聊天儿, 谈着谈着就谈到了广告。一个朋友忽然问大家: “你们注意过没有? 在电视的广告中, 女性角色最多的是在做什么? 男性角色最多的又是在做什么?” 她这一问, 突然提醒了我们。可不是, 广告中的女性, 尤其是成年女性, 最多的角色就是在做饭、洗衣服、擦地、整理房间; 而男性最多的镜头呢, 则是潇洒地开着汽车, 或是回到家里坐在摆着丰盛饭菜的饭桌旁吃着饭, 或是举起酒杯很满足地喝上一口。难怪我的女儿总是感叹: “还是男的好, 不用做家务。” 在女儿的意识中, 觉得这是理所当然的。我想起了女儿以前画的一幅画儿, 画儿的左边, 我端着一盆脏衣服站在洗衣机 旁边儿, 女儿在中间坐着, 玩着她的那些玩具, 右边是她的爸爸, 坐在沙发上看电视。这不能怪孩子, 因为这是她经常看到的家庭情景, 更何况还有电视的影响呢! 不过, 这也不全是电视的责任, 这种意识男人有、女人也有, 比如在朋友聚会的时候, 经常听到这样的对话:
女的问男的: “你最近脸色不太好, 你妻子是怎么搞的?” 男的回答: “哎, 她最近工作很忙, 没有顾得上照顾我。” 男的问女的: “你今天出来参加聚会, 你先生和孩子的晚饭怎么办?” 女的回答: “我出来之前, 饭和菜都给他们做好了。” 这一问一答, 大家都觉得很自然, 但是如果仔细想一想, 是不是就觉得有什么地方不太对呢?
---
Dịch: Bình đẳng nam nữ
Có một hôm, mấy người bạn thân ngồi trò chuyện cùng nhau, sau một hồi trò chuyện, mọi người bàn về quảng cáo. Một người bạn đột nhiên hỏi mọi người: “Các bạn có từng để ý không? Trong quảng cáo trên truyền hình, nữ giới thường đảm nhiệm vai gì nhiều nhất? Thế còn vai mà nam giới đảm nhiệm nhiều nhất là gì?”. Cậu ấy hỏi như vậy, đột nhiên nhắc chúng tôi nhận ra. Đúng như vậy, hình ảnh nữ giới trong quảng cáo, đặc biệt là nữ giới ở độ tuổi trưởng thành, hình ảnh phổ biến nhất là đang nấu nướng, giặt quần áo, lau nhà, dọn dẹp phòng ốc; còn cảnh quay nhiều nhất của nam giới lại là thoải mái lái xe ô tô, hoặc trở về nhà ngồi vào mâm cơm thịnh soạn đã được bày sẵn, hoặc nâng ly rượu lên, nhấp một ngụm đầy sự hưởng thụ. Chẳng trách con gái tôi luôn cảm thán rằng: "Làm đàn ông là sướng nhất, không phải làm việc nhà". Trong tiềm thức của con gái tôi, nó thấy rằng điều này là đương nhiên. Tôi nhớ lại bức tranh mà con gái vẽ ngày trước, bên trái bức tranh, tôi đang bưng một chậu quần áo bẩn, đứng cạnh máy giặt, con gái ngồi ở giữa, chơi đồ chơi, còn bên phải là bố nó, đang năm trên ghế sô pha xem ti vi. Điều này không thể trách con cái, vì đó là hình ảnh mà chúng thường xuyên nhìn thấy trong gia đình, càng huống chi còn có cả ảnh hưởng từ truyền hình (tivi). Có điều, đây cũng không hoàn toàn là trách nhiệm của truyền hình (tivi), cái tư tưởng này nam giới có, nữ giới cũng có, ví dụ khi họp mặt bạn bè, sẽ thường xuyên nghe thấy những cuộc nói chuyện như sau:
Nữ hỏi nam: Gần đây sắc mặt của cậu không tốt lắm, vợ cậu chăm chồng kiểu gì vậy?
Nam trả lời: Haizz, gần đây công việc của cô ấy rất bận, không có thời gian chăm sóc cho tớ.
Nam hỏi nữ: Hôm nay cậu ra ngoài gặp mặt bạn bè, cơm tối của chồng với con cậu thì thế nào?
Nữ trả lời: Trước khi ra ngoài, cơm và đồ ăn đều chuẩn bị xong xuôi hết cả rồi.
Cuộc hỏi - đáp này, mọi người đều thấy rằng rất tự nhiên, nhưng nếu ngẫm nghĩ một chút, sẽ thấy rằng có chỗ nào đó không đúng lắm phải không?
---
Bài tập 1 - 作业1: 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1. 这篇文章主要谈的是关于男女平等的问题。
2. 作者平时很注意 广告中男人和女人做的事情 不同。
3. 作者认为男女之间在做家务的问题上应该有所不同。
4. 女儿的意识中男人在家里不做家务是理所当然的。
Bài tập 2 - 作业2: 根据录音内容选择正确答案: Căn cứ nội dung nghe lựa chọn đáp án:
1. 广告中的女性最多的是在做什么? A. 做饭, 洗衣服, 擦地, 整理房间。B. 做饭, 洗衣服, 擦桌子, 整理房间。C. 做饭, 晒衣服, 擦地, 整理房间。
2. 广告中的男性最多的是在做什么? A. 开车, 做饭, 喝酒。B. 开车, 吃饭, 看电视。C. 开车, 吃饭, 喝酒。
3. 女儿画的那幅画儿中, 几个人在做什么? A. 妈妈在洗衣服, 女儿在玩儿, 爸爸在看报纸。B. 妈妈在做饭, 女儿在玩儿, 爸爸在看电视。C. 妈妈在洗衣服, 女儿在玩儿, 爸爸在看电视。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 54: #Ep54《男女平等》- Bình đẳng nam nữ - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《男女平等》
有一天, 几个好朋友在一起聊天儿, 谈着谈着就谈到了广告。一个朋友忽然问大家: “你们注意过没有? 在电视的广告中, 女性角色最多的是在做什么? 男性角色最多的又是在做什么?” 她这一问, 突然提醒了我们。可不是, 广告中的女性, 尤其是成年女性, 最多的角色就是在做饭、洗衣服、擦地、整理房间; 而男性最多的镜头呢, 则是潇洒地开着汽车, 或是回到家里坐在摆着丰盛饭菜的饭桌旁吃着饭, 或是举起酒杯很满足地喝上一口。难怪我的女儿总是感叹: “还是男的好, 不用做家务。” 在女儿的意识中, 觉得这是理所当然的。我想起了女儿以前画的一幅画儿, 画儿的左边, 我端着一盆脏衣服站在洗衣机 旁边儿, 女儿在中间坐着, 玩着她的那些玩具, 右边是她的爸爸, 坐在沙发上看电视。这不能怪孩子, 因为这是她经常看到的家庭情景, 更何况还有电视的影响呢! 不过, 这也不全是电视的责任, 这种意识男人有、女人也有, 比如在朋友聚会的时候, 经常听到这样的对话:
女的问男的: “你最近脸色不太好, 你妻子是怎么搞的?” 男的回答: “哎, 她最近工作很忙, 没有顾得上照顾我。” 男的问女的: “你今天出来参加聚会, 你先生和孩子的晚饭怎么办?” 女的回答: “我出来之前, 饭和菜都给他们做好了。” 这一问一答, 大家都觉得很自然, 但是如果仔细想一想, 是不是就觉得有什么地方不太对呢?
---
Dịch: Bình đẳng nam nữ
Có một hôm, mấy người bạn thân ngồi trò chuyện cùng nhau, sau một hồi trò chuyện, mọi người bàn về quảng cáo. Một người bạn đột nhiên hỏi mọi người: “Các bạn có từng để ý không? Trong quảng cáo trên truyền hình, nữ giới thường đảm nhiệm vai gì nhiều nhất? Thế còn vai mà nam giới đảm nhiệm nhiều nhất là gì?”. Cậu ấy hỏi như vậy, đột nhiên nhắc chúng tôi nhận ra. Đúng như vậy, hình ảnh nữ giới trong quảng cáo, đặc biệt là nữ giới ở độ tuổi trưởng thành, hình ảnh phổ biến nhất là đang nấu nướng, giặt quần áo, lau nhà, dọn dẹp phòng ốc; còn cảnh quay nhiều nhất của nam giới lại là thoải mái lái xe ô tô, hoặc trở về nhà ngồi vào mâm cơm thịnh soạn đã được bày sẵn, hoặc nâng ly rượu lên, nhấp một ngụm đầy sự hưởng thụ. Chẳng trách con gái tôi luôn cảm thán rằng: "Làm đàn ông là sướng nhất, không phải làm việc nhà". Trong tiềm thức của con gái tôi, nó thấy rằng điều này là đương nhiên. Tôi nhớ lại bức tranh mà con gái vẽ ngày trước, bên trái bức tranh, tôi đang bưng một chậu quần áo bẩn, đứng cạnh máy giặt, con gái ngồi ở giữa, chơi đồ chơi, còn bên phải là bố nó, đang năm trên ghế sô pha xem ti vi. Điều này không thể trách con cái, vì đó là hình ảnh mà chúng thường xuyên nhìn thấy trong gia đình, càng huống chi còn có cả ảnh hưởng từ truyền hình (tivi). Có điều, đây cũng không hoàn toàn là trách nhiệm của truyền hình (tivi), cái tư tưởng này nam giới có, nữ giới cũng có, ví dụ khi họp mặt bạn bè, sẽ thường xuyên nghe thấy những cuộc nói chuyện như sau:
Nữ hỏi nam: Gần đây sắc mặt của cậu không tốt lắm, vợ cậu chăm chồng kiểu gì vậy?
Nam trả lời: Haizz, gần đây công việc của cô ấy rất bận, không có thời gian chăm sóc cho tớ.
Nam hỏi nữ: Hôm nay cậu ra ngoài gặp mặt bạn bè, cơm tối của chồng với con cậu thì thế nào?
Nữ trả lời: Trước khi ra ngoài, cơm và đồ ăn đều chuẩn bị xong xuôi hết cả rồi.
Cuộc hỏi - đáp này, mọi người đều thấy rằng rất tự nhiên, nhưng nếu ngẫm nghĩ một chút, sẽ thấy rằng có chỗ nào đó không đúng lắm phải không?
---
Bài tập 1 - 作业1: 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1. 这篇文章主要谈的是关于男女平等的问题。
2. 作者平时很注意 广告中男人和女人做的事情 不同。
3. 作者认为男女之间在做家务的问题上应该有所不同。
4. 女儿的意识中男人在家里不做家务是理所当然的。
Bài tập 2 - 作业2: 根据录音内容选择正确答案: Căn cứ nội dung nghe lựa chọn đáp án:
1. 广告中的女性最多的是在做什么? A. 做饭, 洗衣服, 擦地, 整理房间。B. 做饭, 洗衣服, 擦桌子, 整理房间。C. 做饭, 晒衣服, 擦地, 整理房间。
2. 广告中的男性最多的是在做什么? A. 开车, 做饭, 喝酒。B. 开车, 吃饭, 看电视。C. 开车, 吃饭, 喝酒。
3. 女儿画的那幅画儿中, 几个人在做什么? A. 妈妈在洗衣服, 女儿在玩儿, 爸爸在看报纸。B. 妈妈在做饭, 女儿在玩儿, 爸爸在看电视。C. 妈妈在洗衣服, 女儿在玩儿, 爸爸在看电视。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
220 Listeners
86 Listeners
41 Listeners
64 Listeners
57 Listeners
12 Listeners
167 Listeners
79 Listeners
34 Listeners
2 Listeners
43 Listeners
42 Listeners
11 Listeners
25 Listeners
1 Listeners