
Sign up to save your podcasts
Or
Chào mừng các bạn đến với bài số 75: #Ep75《话说过年》- Đón năm mới - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《话说过年》
你一定知道中国最大的一个传统节日: 春节。那么过春节, 也就是过年的时候都有一些 什么传统习惯呢? 听了录音你就知道了。
麦克: 老师, 今年春节是几月几号?
老师: 是2月16号。
麦克: 什么时候放寒假呢?
老师: 1月27号。
麦克: 对了, 老师, 中国人怎么过春节啊?
老师: 简单地说呢, 从春节前一个多星期, 就开始打扫房间啊, 准备过年吃的用的东西啊, 买新衣服, 写对联儿啊, 一直忙到腊月三十。腊月三十这一天最重要, 要把写好的对联儿贴在门上。晚上全家人要在一起吃饭, 这顿饭叫 “年夜饭”, 十二点一到就开始拜年, 孩子要给大人拜年, 大人要给孩子钱, 叫 “压岁钱” 从初一到初五, 大家都到亲戚朋友家里去拜年。一直到正月十五, 春节的活动才结束。在春节期间, 大家每天都放鞭炮, 尤其是腊月三十日的晚上 到正月初一早上, 放的最多。
麦克: 那一定非常热闹了?
老师: 是啊! 不过这些年人们都觉得春节过得有点儿平淡。
麦克: 为什么呢?
老师: 在一些大城市, 不让放鞭炮了, 这样就少了一些热闹的气氛; 拜年的人也少了, 而且不再是到别人家里去拜年, 而是用寄贺卡啊、打电话阿、送鲜花等方法拜年。
麦克: 这样不是可以节省时间吗?
老师: 这倒也是。还有“吃”“穿”上也有很大变化。以前只有过年才吃饺子, 觉得很好吃, 现在不再是过年才吃饺子了, 它已经成了家常便饭, 所以春节吃饺子也不觉得新鲜。“穿” 呢, 现在新衣服什么时候都可以买, 过年时穿新衣服也没什么了。
麦克: 主要是因为生活水平提高了。平时吃的穿的就很好了, 所以春节的时候吃什么、穿什么也就不觉得有什么特别了。
老师: 就是啊。哎, 麦克, 你春节的时候在这儿吗?
麦克: 放假以后我去哈尔滨, 打算春节以前回来。
老师: 你春节在这儿的话, 就来我们家过 “除夕” 吧。来看看就知道我们怎么过春节了。
麦克: 好, 谢谢老师。
---
Dịch: Đón năm mới
Chắc chắn bạn biết ngày lễ truyền thống lớn nhất của Trung Quốc là: Xuân tiết (Tết - theo cách gọi của người Việt Nam). Vậy khi đón "xuân tiết", cũng chính là đón năm mới có những phong tục truyền thống gì? Nghe nội dung sau bạn sẽ biết.
Mike: Cô ơi, tết năm nay vào ngày mấy tháng mấy (dương lịch)?
Giáo viên: Ngày 16 tháng 2.
Mike: Khi nào được nghỉ đông?
Giáo viên: Ngày 27 tháng 1.
Mike: Đúng rồi, cô ơi, người Trung Quốc đón tết như thế nào?
Giáo viên: Nói một cách đơn giản, từ hơn một tuần trước tết bắt đầu dọn dẹp nhà cửa, chuẩn bị những đồ ăn, đồ dùng cho tết, mua quần áo mới, viết câu đối, bận rộn tới tận ngày ba mươi tháng chạp. Ngày 30 tháng chạp là ngày quan trọng nhất, dán câu đối đã viết xong lên trên cửa nhà. Buổi tối cả nhà cùng nhau ăn cơm, bữa cơm này gọi là "cơm tất niên". Vừa đến 12 giờ thì bắt đầu chúc tết, trẻ nhỏ chúc tết người lớn, người lớn lì xì tiền cho trẻ nhỏ, gọi là "tiền mừng tuổi", từ ngày mùng 1 đến ngày mùng 5 mọi người đều đến nhà người thân, bạn bè để chúc tết. Cho đến tận ngày 15 tháng giêng, các hoạt động của tết mới kết thúc. Đón tết, mọi người đốt pháo mỗi ngày, đặc biệt là tối ngày 30 tháng chạp đến sáng ngày mùng 1 tháng giêng đốt nhiều nhất.
Mike: Vậy chắc chắn là rất náo nhiệt nhỉ?
Giáo viên: Đúng vậy, có điều vài năm trở lại đây mọi người đều cảm thấy đón tết có chút nhạt nhẽo.
Mike: Tại sao vậy?
Giáo viên: Ở một số thành phố lớn, không cho phép đốt pháo, như vậy sẽ giảm bớt đi không khí náo nhiệt, người đi chúc tết cũng ít đi, hơn nữa không còn là đi đến nhà người khác chúc tết nữa mà là dùng các hình thức như gửi thiệp chúc mừng, gọi điện, tặng hoa tươi để chúc tết.
Mike: Như vậy không phải có thể tiết kiệm thời gian sao?
Giáo viên: Điều này thì là đúng. Về "ăn" & " mặc" cũng có sự thay đổi rất lớn. Trước đây chỉ tết mới ăn há cảo, cảm thấy rất ngon, bây giờ không phải tết mới ăn há cảo nữa, nó đã trở thành món ăn thường ngày trong mỗi gia đình, bởi vậy, tết ăn há cảo cũng không cảm thấy mới lạ. Còn về "mặc", bây giờ quần áo mới lúc nào cũng có thể mua được, đón tết mặc quần áo mới cũng không có gì khác biệt.
Mike: Chủ yếu là vì mức sống nâng cao rồi, bình thường ăn uống, ăn mặc đã rất tốt rồi, bởi vậy, tết ăn gì, mặc gì cũng không cảm thấy có gì đặc biệt nữa.
Giáo viên: Đúng vậy đấy. À, Mike, tết em ở đây không?
Mike: Sau khi được nghỉ, em đi Cáp Nhĩ Tân, định là trước tết sẽ về.
Giáo viên: Nếu tết em ở đây thì đến nhà cô đón giao thừa đi, đến xem người Trung Quốc đón tết như thế nào.
Mike: Vâng ạ. Cảm ơn cô
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán Luyện thi HSK HSKK Học tiếng Trung cùng Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 75: #Ep75《话说过年》- Đón năm mới - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《话说过年》
你一定知道中国最大的一个传统节日: 春节。那么过春节, 也就是过年的时候都有一些 什么传统习惯呢? 听了录音你就知道了。
麦克: 老师, 今年春节是几月几号?
老师: 是2月16号。
麦克: 什么时候放寒假呢?
老师: 1月27号。
麦克: 对了, 老师, 中国人怎么过春节啊?
老师: 简单地说呢, 从春节前一个多星期, 就开始打扫房间啊, 准备过年吃的用的东西啊, 买新衣服, 写对联儿啊, 一直忙到腊月三十。腊月三十这一天最重要, 要把写好的对联儿贴在门上。晚上全家人要在一起吃饭, 这顿饭叫 “年夜饭”, 十二点一到就开始拜年, 孩子要给大人拜年, 大人要给孩子钱, 叫 “压岁钱” 从初一到初五, 大家都到亲戚朋友家里去拜年。一直到正月十五, 春节的活动才结束。在春节期间, 大家每天都放鞭炮, 尤其是腊月三十日的晚上 到正月初一早上, 放的最多。
麦克: 那一定非常热闹了?
老师: 是啊! 不过这些年人们都觉得春节过得有点儿平淡。
麦克: 为什么呢?
老师: 在一些大城市, 不让放鞭炮了, 这样就少了一些热闹的气氛; 拜年的人也少了, 而且不再是到别人家里去拜年, 而是用寄贺卡啊、打电话阿、送鲜花等方法拜年。
麦克: 这样不是可以节省时间吗?
老师: 这倒也是。还有“吃”“穿”上也有很大变化。以前只有过年才吃饺子, 觉得很好吃, 现在不再是过年才吃饺子了, 它已经成了家常便饭, 所以春节吃饺子也不觉得新鲜。“穿” 呢, 现在新衣服什么时候都可以买, 过年时穿新衣服也没什么了。
麦克: 主要是因为生活水平提高了。平时吃的穿的就很好了, 所以春节的时候吃什么、穿什么也就不觉得有什么特别了。
老师: 就是啊。哎, 麦克, 你春节的时候在这儿吗?
麦克: 放假以后我去哈尔滨, 打算春节以前回来。
老师: 你春节在这儿的话, 就来我们家过 “除夕” 吧。来看看就知道我们怎么过春节了。
麦克: 好, 谢谢老师。
---
Dịch: Đón năm mới
Chắc chắn bạn biết ngày lễ truyền thống lớn nhất của Trung Quốc là: Xuân tiết (Tết - theo cách gọi của người Việt Nam). Vậy khi đón "xuân tiết", cũng chính là đón năm mới có những phong tục truyền thống gì? Nghe nội dung sau bạn sẽ biết.
Mike: Cô ơi, tết năm nay vào ngày mấy tháng mấy (dương lịch)?
Giáo viên: Ngày 16 tháng 2.
Mike: Khi nào được nghỉ đông?
Giáo viên: Ngày 27 tháng 1.
Mike: Đúng rồi, cô ơi, người Trung Quốc đón tết như thế nào?
Giáo viên: Nói một cách đơn giản, từ hơn một tuần trước tết bắt đầu dọn dẹp nhà cửa, chuẩn bị những đồ ăn, đồ dùng cho tết, mua quần áo mới, viết câu đối, bận rộn tới tận ngày ba mươi tháng chạp. Ngày 30 tháng chạp là ngày quan trọng nhất, dán câu đối đã viết xong lên trên cửa nhà. Buổi tối cả nhà cùng nhau ăn cơm, bữa cơm này gọi là "cơm tất niên". Vừa đến 12 giờ thì bắt đầu chúc tết, trẻ nhỏ chúc tết người lớn, người lớn lì xì tiền cho trẻ nhỏ, gọi là "tiền mừng tuổi", từ ngày mùng 1 đến ngày mùng 5 mọi người đều đến nhà người thân, bạn bè để chúc tết. Cho đến tận ngày 15 tháng giêng, các hoạt động của tết mới kết thúc. Đón tết, mọi người đốt pháo mỗi ngày, đặc biệt là tối ngày 30 tháng chạp đến sáng ngày mùng 1 tháng giêng đốt nhiều nhất.
Mike: Vậy chắc chắn là rất náo nhiệt nhỉ?
Giáo viên: Đúng vậy, có điều vài năm trở lại đây mọi người đều cảm thấy đón tết có chút nhạt nhẽo.
Mike: Tại sao vậy?
Giáo viên: Ở một số thành phố lớn, không cho phép đốt pháo, như vậy sẽ giảm bớt đi không khí náo nhiệt, người đi chúc tết cũng ít đi, hơn nữa không còn là đi đến nhà người khác chúc tết nữa mà là dùng các hình thức như gửi thiệp chúc mừng, gọi điện, tặng hoa tươi để chúc tết.
Mike: Như vậy không phải có thể tiết kiệm thời gian sao?
Giáo viên: Điều này thì là đúng. Về "ăn" & " mặc" cũng có sự thay đổi rất lớn. Trước đây chỉ tết mới ăn há cảo, cảm thấy rất ngon, bây giờ không phải tết mới ăn há cảo nữa, nó đã trở thành món ăn thường ngày trong mỗi gia đình, bởi vậy, tết ăn há cảo cũng không cảm thấy mới lạ. Còn về "mặc", bây giờ quần áo mới lúc nào cũng có thể mua được, đón tết mặc quần áo mới cũng không có gì khác biệt.
Mike: Chủ yếu là vì mức sống nâng cao rồi, bình thường ăn uống, ăn mặc đã rất tốt rồi, bởi vậy, tết ăn gì, mặc gì cũng không cảm thấy có gì đặc biệt nữa.
Giáo viên: Đúng vậy đấy. À, Mike, tết em ở đây không?
Mike: Sau khi được nghỉ, em đi Cáp Nhĩ Tân, định là trước tết sẽ về.
Giáo viên: Nếu tết em ở đây thì đến nhà cô đón giao thừa đi, đến xem người Trung Quốc đón tết như thế nào.
Mike: Vâng ạ. Cảm ơn cô
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán Luyện thi HSK HSKK Học tiếng Trung cùng Wang Long
222 Listeners
93 Listeners
92 Listeners
38 Listeners
66 Listeners
80 Listeners
17 Listeners
56 Listeners
1 Listeners
44 Listeners
4 Listeners
42 Listeners
10 Listeners
25 Listeners
0 Listeners