
Sign up to save your podcasts
Or
Chào mừng các bạn đến với bài số 77: #Ep77《说说“感冒”》- Bàn về "Cảm cúm" - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《说说“感冒”》
在人类所有的疾病中, 可以说感冒是最常见的了。几乎每个人都得过感冒, 但很多人对感冒却并不真正了解, 甚至还有一些不正确的认识。很多人觉得感冒是小病, 所以也就不注意它的预防和治疗。其实感冒本身不仅会给身体带来发烧、头疼这些不舒服的症状, 而且由于身体的抵抗力下降, 很容易引起其他一些疾病。因此有 “感冒是百病之源” 的说法。还有, 我们在冬天, 经常会听到这样的话: “穿暖和点儿, 别感冒了!”人们一般认为感冒是因为寒冷, 但是医学实验已经证实, 这种想法是错误的。人们一般认为打喷嚏是感冒传播的主要方式, 而根据医学家调查证实, 手的接触才是最主要的传播方式。在手上, 感冒病毒可以存活两个小时, 在东西上面, 可以存活72个小时。如果感冒的人用手摸了什么地方, 那么没感冒的人再去摸这些地方的时候, 就很容易传染上感冒。所以预防感冒的方法就是: 不要用手乱摸东西, 经常洗手, 不要和感冒的人握手。
---
Dịch: Bàn về "Cảm cúm"
Trong tất cả những loại bệnh tật của con người, có thể nói "cảm cúm" là bệnh thường gặp nhất. Hầu như mỗi người đều từng bị cảm cúm, nhưng rất nhiều người không thực sự hiểu biết về bệnh cảm cúm, thậm chí có những nhận thức không đúng về loại bệnh này. Rất nhiều người cho rằng, cảm cúm là bệnh vặt, bởi vậy cũng không chú ý tới việc phòng chống và chữa trị nó. Thực ra, bệnh cảm cúm không chỉ gây ra cho cơ thể một số triệu chứng khó chịu như: sốt cao, đau đầu, hơn nữa, do sức đề kháng của cơ thể giảm sút rất dễ gây ra những bệnh khác. Bởi vậy, mới có câu nói: "cảm cúm là nguồn gốc của bách bệnh". Ngoài ra, vào mùa đông, chúng ta thường nghe thấy câu nói như thế này: "mặc ấm một chút, kẻo bị cảm cúm". Mọi người thường cho rằng, cảm cúm là vì bị nhiễm lạnh, nhưng thí nghiệm y học đã chứng minh cách nghĩ này là sai lầm. Mọi người thường cho rằng, hắt hơi là con đường chủ yếu lây truyền bệnh cảm cúm, nhưng căn cứ vào điều tra của các nhà khoa học chứng minh sự tiếp xúc qua tay mới là con đường lây truyền chủ yếu nhất. Trên bàn tay virus cảm cúm có thể tồn tại 2 tiếng đồng hồ, trên bề mặt đồ vật, virus có thể tồn tại 72 tiếng đồng hồ. Nếu người bị cảm cúm dùng tay chạm vào chỗ nào đó, khi người không bị cảm cúm cũng chạm tay vào những chỗ đó thì sẽ rất dễ bị lây truyền cảm cúm. Bởi vậy, biện pháp phòng chống cảm cúm là: không tùy tiện dùng tay chạm, sờ vào các đồ vật, rửa tay thường xuyên, không bắt tay với người bị cảm cúm.
---
Bài tập - 作业 : 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1. 感冒是最常见的病。
2. 因为感冒很容易引起别的病, 所以不能把感冒看成是小病。
3. 冬天一定要穿暖和一点儿, 不然会感冒。
4. 感冒的时候打喷嚏最容易传染给别人了。
5. 在东西上面的感冒病毒可以存活72个小时。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 77: #Ep77《说说“感冒”》- Bàn về "Cảm cúm" - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《说说“感冒”》
在人类所有的疾病中, 可以说感冒是最常见的了。几乎每个人都得过感冒, 但很多人对感冒却并不真正了解, 甚至还有一些不正确的认识。很多人觉得感冒是小病, 所以也就不注意它的预防和治疗。其实感冒本身不仅会给身体带来发烧、头疼这些不舒服的症状, 而且由于身体的抵抗力下降, 很容易引起其他一些疾病。因此有 “感冒是百病之源” 的说法。还有, 我们在冬天, 经常会听到这样的话: “穿暖和点儿, 别感冒了!”人们一般认为感冒是因为寒冷, 但是医学实验已经证实, 这种想法是错误的。人们一般认为打喷嚏是感冒传播的主要方式, 而根据医学家调查证实, 手的接触才是最主要的传播方式。在手上, 感冒病毒可以存活两个小时, 在东西上面, 可以存活72个小时。如果感冒的人用手摸了什么地方, 那么没感冒的人再去摸这些地方的时候, 就很容易传染上感冒。所以预防感冒的方法就是: 不要用手乱摸东西, 经常洗手, 不要和感冒的人握手。
---
Dịch: Bàn về "Cảm cúm"
Trong tất cả những loại bệnh tật của con người, có thể nói "cảm cúm" là bệnh thường gặp nhất. Hầu như mỗi người đều từng bị cảm cúm, nhưng rất nhiều người không thực sự hiểu biết về bệnh cảm cúm, thậm chí có những nhận thức không đúng về loại bệnh này. Rất nhiều người cho rằng, cảm cúm là bệnh vặt, bởi vậy cũng không chú ý tới việc phòng chống và chữa trị nó. Thực ra, bệnh cảm cúm không chỉ gây ra cho cơ thể một số triệu chứng khó chịu như: sốt cao, đau đầu, hơn nữa, do sức đề kháng của cơ thể giảm sút rất dễ gây ra những bệnh khác. Bởi vậy, mới có câu nói: "cảm cúm là nguồn gốc của bách bệnh". Ngoài ra, vào mùa đông, chúng ta thường nghe thấy câu nói như thế này: "mặc ấm một chút, kẻo bị cảm cúm". Mọi người thường cho rằng, cảm cúm là vì bị nhiễm lạnh, nhưng thí nghiệm y học đã chứng minh cách nghĩ này là sai lầm. Mọi người thường cho rằng, hắt hơi là con đường chủ yếu lây truyền bệnh cảm cúm, nhưng căn cứ vào điều tra của các nhà khoa học chứng minh sự tiếp xúc qua tay mới là con đường lây truyền chủ yếu nhất. Trên bàn tay virus cảm cúm có thể tồn tại 2 tiếng đồng hồ, trên bề mặt đồ vật, virus có thể tồn tại 72 tiếng đồng hồ. Nếu người bị cảm cúm dùng tay chạm vào chỗ nào đó, khi người không bị cảm cúm cũng chạm tay vào những chỗ đó thì sẽ rất dễ bị lây truyền cảm cúm. Bởi vậy, biện pháp phòng chống cảm cúm là: không tùy tiện dùng tay chạm, sờ vào các đồ vật, rửa tay thường xuyên, không bắt tay với người bị cảm cúm.
---
Bài tập - 作业 : 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1. 感冒是最常见的病。
2. 因为感冒很容易引起别的病, 所以不能把感冒看成是小病。
3. 冬天一定要穿暖和一点儿, 不然会感冒。
4. 感冒的时候打喷嚏最容易传染给别人了。
5. 在东西上面的感冒病毒可以存活72个小时。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
223 Listeners
96 Listeners
90 Listeners
37 Listeners
71 Listeners
81 Listeners
18 Listeners
58 Listeners
1 Listeners
49 Listeners
4 Listeners
49 Listeners
10 Listeners
26 Listeners
0 Listeners