
Sign up to save your podcasts
Or
Chào mừng các bạn đến với bài số 79: #Ep79《该听谁的》- Nên nghe theo ai đây - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《该听谁的》
遇到问题的时候, 希望有人给自己出个主意, 但别人给你出的主意太多又是什么感觉呢? 请听录音。
古时候, 在一个村子里住着爷爷和孙子两个人。有一天, 他们俩拉着自己家的一头驴去赶集。走了没多远, 遇见一个熟人, 他看见爷孙俩拉着驴走, 就说: “你们俩真傻, 为什么不骑到驴身上呢? 这样不是可以轻松一点儿吗?” 于是爷爷就让孙子骑到驴的背上, 然 后二人又继续赶路。走着走着遇见一位老大娘, 她看到孙子骑在驴身上, 而爷爷却自己走着, 就摇了摇头, 叹了口气说: “哎, 这孩子, 太不懂事了, 爷爷这么大年纪了, 怎么能让爷爷自己走呢?” 爷孙俩听了老太太的话, 觉得有道理, 于是爷孙俩换了一下, 爷爷骑到驴的身上, 孙子自己走。走了没多一会儿, 又遇见一位老大爷, 他看到这爷孙俩, 摇摇头, 叹了口气说: “这个当爷爷的, 眼里只有自己, 孙子这么小, 怎么能让他自己走呢?” 听了这话, 爷孙俩也觉得很有道理, 所以这次他们俩都骑到驴的身上, 心想, 这回该没问题了吧。没想到, 走了不远, 又遇到一位小伙子, 他看到这爷孙俩, 也摇摇头, 叹口气说: “真没见过这么狠心的人, 爷孙俩都骑到驴身上, 看那可怜的驴呀, 快被压死了!” 爷孙俩听了, 赶紧跳下来。这可怎么办呢? 爷孙俩都不骑不行, 都骑上去也不行; 孙子一个人骑不行, 爷爷一 个人骑也不行。怎么才好呢? 终于他们想出了一个好主意, 他们用绳子把驴前边的两条腿和后边的两条腿分别捆起来, 然后用一根棍子把驴抬了起来。看着这爷孙俩的样子, 路上的人都奇怪地望着他们......
---
Dịch: Nên nghe theo ai đây
Khi gặp phải vấn đề, hi vọng có người cho mình ý kiến, nhưng người ta cho bạn quá nhiều ý kiến thì sẽ có cảm giác như thế nào đây? Hãy nghe bài sau đây.
Ngày xưa, có hai ông cháu sinh sống trong một thôn làng. Có một ngày, hai ông cháu dắt theo con lừa của nhà đi họp chợ phiên. Đi chưa được bao xa, gặp một người quen, ông ta nhìn thấy hai ông cháu dắt theo con lừa, liền nói: "Hai ông cháu ngốc quá, tại sao không cưỡi lên lưng con lừa mà đi". Như vậy không phải là sẽ thoải mái hơn sao? Thế là, người ông liền để cho cháu cưỡi lên trên lưng con lừa, sau đó, hai ông cháu tiếp tục lên đường. Đi tiếp một đoạn gặp một bà lão, bà ta nhìn thấy người cháu cưỡi trên lưng con lừa, còn người ông lại tự đi bộ một mình liền lắc đầu, thở dài nói: “Haizz, đứa trẻ này, không hiểu chuyện gì cả, ông lớn tuổi thế kia rồi, sao có thể để ông tự đi bộ thế kia”. Hai ông cháu nghe được lời của bà lão cảm thấy cũng có lý, thế là hai ông cháu hoán đổi vị trí người ông cưỡi lên lưng con lừa, người cháu tự đi bộ. Đi thêm được một lúc, lại gặp một ông già, ông ta nhìn thấy hai ông cháu liền lắc đâu, thở dài một hơi và nói: “Người ông này, trong mắt chỉ có mỗi bản thân mình, thằng cháu nhỏ thế kia sao có thể để nó tự đi bộ cơ chứ”. Nghe được những lời này, hai ông cháu cũng cảm thấy có lý, bởi vậy, lần này cả hai ông cháu đều cưỡi lên lưng con lừa, nghĩ bụng rằng: lần này chắc không còn vấn đề gì nữa nhỉ. Không ngờ rằng, đi chưa được bao xa lại gặp phải một chàng trai, anh ta nhìn thấy hai ông cháu cũng lắc đầu, thở dài nói: “Quả thực chưa từng gặp người nào ác như vậy, cả hai ông cháu đều cưỡi lên lưng con lừa, nhìn thấy con lừa đáng thương, sắp bị đè chết rồi”. Hai ông cháu nghe xong, vội vàng nhảy xuống. Phải làm thế nào đây? Hai ông cháu đều không cưỡi không được, hai ông cháu cùng cưỡi lên cũng không được, đứa cháu một mình cưỡi không được, người ông một mình cưỡi cũng không được. Làm thế nào mới được đây. Cuối cùng họ nghĩ ra một cách hay, họ dùng dây lần lượt buộc hai chân trước và hai chân sau của con lừa lại sau đó dùng một cây gậy để khiêng con lừa lên. Nhìn thấy dáng vẻ của hai ông cháu, người đi đường đều cảm thấy kì lạ dõi theo họ...
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 79: #Ep79《该听谁的》- Nên nghe theo ai đây - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa:《该听谁的》
遇到问题的时候, 希望有人给自己出个主意, 但别人给你出的主意太多又是什么感觉呢? 请听录音。
古时候, 在一个村子里住着爷爷和孙子两个人。有一天, 他们俩拉着自己家的一头驴去赶集。走了没多远, 遇见一个熟人, 他看见爷孙俩拉着驴走, 就说: “你们俩真傻, 为什么不骑到驴身上呢? 这样不是可以轻松一点儿吗?” 于是爷爷就让孙子骑到驴的背上, 然 后二人又继续赶路。走着走着遇见一位老大娘, 她看到孙子骑在驴身上, 而爷爷却自己走着, 就摇了摇头, 叹了口气说: “哎, 这孩子, 太不懂事了, 爷爷这么大年纪了, 怎么能让爷爷自己走呢?” 爷孙俩听了老太太的话, 觉得有道理, 于是爷孙俩换了一下, 爷爷骑到驴的身上, 孙子自己走。走了没多一会儿, 又遇见一位老大爷, 他看到这爷孙俩, 摇摇头, 叹了口气说: “这个当爷爷的, 眼里只有自己, 孙子这么小, 怎么能让他自己走呢?” 听了这话, 爷孙俩也觉得很有道理, 所以这次他们俩都骑到驴的身上, 心想, 这回该没问题了吧。没想到, 走了不远, 又遇到一位小伙子, 他看到这爷孙俩, 也摇摇头, 叹口气说: “真没见过这么狠心的人, 爷孙俩都骑到驴身上, 看那可怜的驴呀, 快被压死了!” 爷孙俩听了, 赶紧跳下来。这可怎么办呢? 爷孙俩都不骑不行, 都骑上去也不行; 孙子一个人骑不行, 爷爷一 个人骑也不行。怎么才好呢? 终于他们想出了一个好主意, 他们用绳子把驴前边的两条腿和后边的两条腿分别捆起来, 然后用一根棍子把驴抬了起来。看着这爷孙俩的样子, 路上的人都奇怪地望着他们......
---
Dịch: Nên nghe theo ai đây
Khi gặp phải vấn đề, hi vọng có người cho mình ý kiến, nhưng người ta cho bạn quá nhiều ý kiến thì sẽ có cảm giác như thế nào đây? Hãy nghe bài sau đây.
Ngày xưa, có hai ông cháu sinh sống trong một thôn làng. Có một ngày, hai ông cháu dắt theo con lừa của nhà đi họp chợ phiên. Đi chưa được bao xa, gặp một người quen, ông ta nhìn thấy hai ông cháu dắt theo con lừa, liền nói: "Hai ông cháu ngốc quá, tại sao không cưỡi lên lưng con lừa mà đi". Như vậy không phải là sẽ thoải mái hơn sao? Thế là, người ông liền để cho cháu cưỡi lên trên lưng con lừa, sau đó, hai ông cháu tiếp tục lên đường. Đi tiếp một đoạn gặp một bà lão, bà ta nhìn thấy người cháu cưỡi trên lưng con lừa, còn người ông lại tự đi bộ một mình liền lắc đầu, thở dài nói: “Haizz, đứa trẻ này, không hiểu chuyện gì cả, ông lớn tuổi thế kia rồi, sao có thể để ông tự đi bộ thế kia”. Hai ông cháu nghe được lời của bà lão cảm thấy cũng có lý, thế là hai ông cháu hoán đổi vị trí người ông cưỡi lên lưng con lừa, người cháu tự đi bộ. Đi thêm được một lúc, lại gặp một ông già, ông ta nhìn thấy hai ông cháu liền lắc đâu, thở dài một hơi và nói: “Người ông này, trong mắt chỉ có mỗi bản thân mình, thằng cháu nhỏ thế kia sao có thể để nó tự đi bộ cơ chứ”. Nghe được những lời này, hai ông cháu cũng cảm thấy có lý, bởi vậy, lần này cả hai ông cháu đều cưỡi lên lưng con lừa, nghĩ bụng rằng: lần này chắc không còn vấn đề gì nữa nhỉ. Không ngờ rằng, đi chưa được bao xa lại gặp phải một chàng trai, anh ta nhìn thấy hai ông cháu cũng lắc đầu, thở dài nói: “Quả thực chưa từng gặp người nào ác như vậy, cả hai ông cháu đều cưỡi lên lưng con lừa, nhìn thấy con lừa đáng thương, sắp bị đè chết rồi”. Hai ông cháu nghe xong, vội vàng nhảy xuống. Phải làm thế nào đây? Hai ông cháu đều không cưỡi không được, hai ông cháu cùng cưỡi lên cũng không được, đứa cháu một mình cưỡi không được, người ông một mình cưỡi cũng không được. Làm thế nào mới được đây. Cuối cùng họ nghĩ ra một cách hay, họ dùng dây lần lượt buộc hai chân trước và hai chân sau của con lừa lại sau đó dùng một cây gậy để khiêng con lừa lên. Nhìn thấy dáng vẻ của hai ông cháu, người đi đường đều cảm thấy kì lạ dõi theo họ...
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
221 Listeners
93 Listeners
92 Listeners
38 Listeners
66 Listeners
79 Listeners
17 Listeners
56 Listeners
1 Listeners
44 Listeners
4 Listeners
42 Listeners
10 Listeners
24 Listeners
0 Listeners