Bear老師的雙語故事:bilingual、學中文、學英文

EP.86 回娘家/ Married Women Return to Their Parents' Home (Bear老師原創故事)


Listen Later


AI教父點讚的台廠這麼多,該買哪一檔

小朋友才做選擇,像我一樣全部買

入手00891 中信關鍵半導體
30檔護國神山群一次打包,讓AI成為投資命脈

2月17前買進參與本季配息
趕緊打開券商APP下單去!定時定額也可以
https://sofm.pse.is/75xrxc

----以上訊息由 SoundOn 動態廣告贊助商提供----

Bear老師的故事每個月15號、30號上架。YouTube頻道可開啟CC字幕

📃如果需要PDF文字檔或想知道更多關於每集的英語小知識,請追蹤:

🅸🅶:bear.bilingual

𝓕𝓑:Bear老師的中英雙語故事

💝贊助連結:https://pay.soundon.fm/podcasts/f2cb33e1-02d1-4fce-9e8e-68b636579fd0

片頭歌曲:https://www.youtube.com/watch?v=CMQvDPzD6vI

背景音樂:https://www.youtube.com/watch?v=pAhyVauvZfg


回娘家/ Married Women Return to Their Parents' Home

Hello, this is teacher Bear, 我是Bear老師。

小朋友,今天是大年初二,傳統上,是出嫁的女兒回娘家的日子,你是不是也跟媽媽一起回外婆家了呢?

Kids, today is the second day of Chinese New Year. Traditionally, it is the day when married women return to their parents' home. Are you at your grandmother's house with your mother today?

今天Amy也跟爸媽還有哥哥一起回娘家了,讓我們來聽聽他們的情況吧!

Today Amy also went back to her grandmother's home with her mother, father, and older brother. Let's hear about their situation!

Amy/David:阿嬤!

Amy/David: Grandma!

爸爸:媽!

Dad: Mom!

外婆:阿明,我的好女婿,好久不見啊!

Grandma: A-Ming, it’s been so long since I saw my son-in-law!

爸爸:媽,氣色不錯喔!

Dad: Mom, you look well!

外婆:呵呵!當然,我啊!天天運動。

Grandma: Haha! Of course, I do exercise every day.

媽媽:媽,我跟阿明先把東西拿去廚房準備午餐喔。

Mother: Mom, A-Ming and I will just bring the food to the kitchen to prepare lunch.

外婆:好好,那我跟我的金孫在客廳聊聊。

Grandma: Okay, then I’ll chat with my grandchildren in the living room.

Amy:阿姨呢?

Amy: Where’s my aunt?

外婆:你阿姨知道你們要回來,特地出去給你們買好吃、好玩的,等一下就回來了。

Grandma: Your aunt knew you were coming back, so she went out to buy you something nice to eat and fun things. She’ll be back soon.

David:阿嬤,剛剛我們問媽媽為什麼中國新年期間是初二回娘家,媽媽叫我們問你,她說你什麼都知道。

David: Grandma, just now we asked mom why she always visits you on the second day of Chinese New Year. Mom told us to ask you - she said you know everything.

Amy:是啊!媽媽說你很博學!

Amy: Yes! Mom said you are very knowledgeable!

外婆:呵呵,沒有沒有。好,坐下坐下,我來告訴你們。

Grandma: Haha, is that so? Okay, sit down, sit down, and I will tell you.

Amy、David:嗯。

Amy, David: Yeah.

外婆:初二為什麼要回娘家?最普遍的說法是從600多年前中國明朝的時候開始的。

Grandma: So why do married women return to their parents' home on the second day of Chinese New Year? Most people say it started during the Ming Dynasty in China more than 600 years ago.

David:喔~是那個開國皇帝朱元璋的那個明朝嗎?

David: Oh, that’s the Ming Dynasty of Zhū Yuánzhāng, the founding emperor?

外婆:對,就是在朱元璋的時候。

Grandma: Yes, it was during the time of Zhū Yuánzhāng.

外婆:朱元璋有一個最寵愛的女兒,叫安慶公主,但可惜的是,她結婚了以後,因為駙馬的品行不佳,所以婚姻並不幸福。

Grandma: Zhū Yuánzhāng had a favorite daughter named Princess Anqing, but unfortunately, after she got married, her marriage was not happy because of the bad character of her husband – the ‘Fùmǎ’.

Amy:什麼是「駙馬」?

Amy: What is a " Fùmǎ "?


外婆:「駙馬」就是「公主的先生」。

Grandma: In Chinese, " Fùmǎ " means "the princess's husband."

Amy:喔~~

Amy: I see~

外婆:因為安慶公主的婚姻不幸福,所以每到了過年的時候,就更思念皇宮熱鬧溫暖的氣氛,於是啊!就在除夕夜不顧傳統,偷跑回了皇宮。

Grandma: Because Princess Anqing’s marriage was unhappy, every New Year she missed the lively and warm atmosphere of the palace – so, on New Year's Eve, she disregarded tradition and sneaked back to the palace.

Amy:那有什麼不可以?

Amy: Why could she not?

David:在古時候當然不可以啊!傳統上,過年期間,媳婦應該留在夫家,

侍奉公婆,怎麼可以偷跑 回娘家?

David: Of course not in ancient times! Traditionally, during Chinese New Year, a daughter-in-law should stay at her husband's home and serve her parents-in-law. How could she sneak back to her parents' home?

Amy:古板!

Amy: How old-fashioned.

外婆:呵呵,在古代,確實是這樣。所以皇帝朱元璋雖然很心疼自己的女兒,但是也不得不把她趕回去。沒想到,大年初一,安慶公主又跑回來了!

Grandma: Haha, that’s really how it was in ancient times. So although Emperor Zhū Yuánzhāng loved his daughter very much, he had to send her back. Unexpectedly, on the first day of Chinese New Year, Princess Anqing came back again!

David:哈哈,跟Amy一樣任性。

David: Haha, just like Amy, does whatever she likes.

Amy:哥,你該不會跟那個朱元璋一樣古板吧?

Amy: David, you are not as old-fashioned as Zhū Yuánzhāng, are you?

外婆:你哥哥開玩笑的,新年我們不吵架。

Grandma: Your brother is just joking. We won’t quarrel during the New Year.

Amy吐舌頭/ Amy sticks her tongue out.

David:好啦好啦!對不起。阿嬤,結果呢?

David: Okay, okay! sorry. Grandma, so then what happened?

外婆:結果啊!朱元璋非常生氣,又把安慶公主趕了回去,可是,心裡卻又非常的不忍心。

Grandma: Zhū Yuánzhāng was very angry and sent Princess Anqing back again, but he couldn't bear it in his heart.

外婆:於是她告誡安慶公主,以後每年的除夕、初一,都得先好好地侍奉公婆,初二才准許回來皇宮拜年。

Grandma: So he warned Princess Anqing that she must serve her parents-in-law well on New Year's Eve and the first day of every New Year, and would only be allowed to return to the palace for New Year's greetings on the second day.

Amy:結果呢?

Amy: And then?

外婆:結果啊!安慶公主終於聽話了。這件事情傳開了以後,出嫁的女兒也就把初二回娘家當成是一個傳統習俗,流傳到了今天。

Grandma: In the end, Princess Anqing finally obeyed. After this story spread, married women began to regard returning to their parents’ home on the second day of Chinese New Year as a traditional custom, which has been observed until now.

David:喔~~原來。

David: Oh~~that’s why.

Amy:阿嬤,可是如果以後我結婚了,想在除夕夜回家陪我爸媽,怎麼辦?

Amy: Grandma, but what if I get married and want to go home to be with my dad and mom on New Year’s Eve?

David:可是聽說除夕夜回娘家會讓娘家倒楣。

David: They say if a married woman goes back to her parents’ home on New Year’s Eve it will bring bad luck to them.


Amy:迷信!哥,你書都白念了!

Amy: Superstition! David, education is wasted on you!

外婆:其實,規矩、傳統,都是人訂的。現代社會已經沒那麼保守了,只要將來你跟先生、公婆好好溝通,我相信是沒問題的。

Grandma: Well, rules and traditions are all set by people. Modern society isn’t so conservative. As long as you can communicate well with your husband and parents-in-law in future, I’m sure there will be no problem.

Amy:要不然我跟阿姨、姑姑一樣不結婚,這樣就沒問題了。

Amy: Otherwise, I can just not get married like my aunts, then there will be no problem.

外婆:呵呵,結不結婚也不是你現在就能知道的,姻緣天注定,順其自然最好。

Grandma: Haha, you can’t know now whether you will get married or not. Marriage is destined by heaven, so it’s best to let nature take its course.

Amy:哥,以後如果你太太或我結婚後想在除夕夜回娘家,你會答應嗎?

Amy: David, if your wife wants to go back home on New Year’s Eve, will you agree? Or me?

David:答應啊!要不然除夕我們輪流陪爸媽。

David: Of course I will say “yes” ! How about we take turns to accompany dad and mom on New Year’s Eve?

外婆:David真是個好孩子。不過,你們還小,現在說這些還太早,將來社會會怎麼發展也還不知道。總而言之,家和萬事興,大家好好溝通,沒有什麼不可以的。

Grandma: David is such a good kid. But you’re still young, and we don’t know how society will go in the future, so it’s too early to think about these things. Anyway, a harmonious family is the key to success. If everyone communicates well, nothing will be impossible.

Amy:哥,你答應了喔!以後如果我在除夕夜想回娘家,你不可以趕我喔!

Amy: David, you already promised. So if I want to come back to mom and dad’s home on New Year’s Eve in future, you can’t chase me away.

David:我哪敢?!你這個恰北北。

David: I wouldn’t dare. You’re such a grumpy girl!

Amy:哼!知道就好。

Amy: Humph! Just as long as you know.

外婆:呵呵!好,好。走,我們去廚房看看你爸媽需不需要幫忙吧!

Grandma: Haha! Come on, let’s go to the kitchen and see if your parents need any help!

Amy、David:嗯!

Amy, David: Yeah!

小朋友,你家的情況是怎麼樣的呢?

Kids, what’s it like for your family?

雖然傳統上是初二回娘家,不過,就如同Amy的外婆說的一樣,規矩、傳統,都是人訂的,有的甚至是迷信,最重要的是家人之間的溝通與互相理解,家和萬事興,你同意嗎?

Although it is traditional for married women to return to their parents' home on the second day of Chinese New Year, as Amy's grandmother said, rules and traditions are set by people, and some are just superstitions. The most important thing is communication and mutual understanding between family members, then everything will be fine, do you agree?

還是你覺得遵循傳統是最重要的呢?

Or do you think following tradition is the most important thing?

歡迎跟Bear老師留言說說你的看法喔。

Feel free to leave a message to me and tell me what you think.

讓我們祝福大家在過年期間不要因為守舊而發生爭執。

Let’s hope people won’t argue over conservative rules over New Year.

“Wish you a New Year filled with love, peace and good fortune.”

意思是:祝福你新的一年充滿愛、平安與好運。

請跟Bear老師再說一次:

“Wish you a New Year filled with love, peace and good fortune.”

小朋友,祝你蛇年行大運!

Kids, I wish you good luck in the Year of the Snake!

我們下次見嘍!

See you next time!

--
Hosting provided by SoundOn

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Bear老師的雙語故事:bilingual、學中文、學英文By Bear Weir

  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8
  • 4.8

4.8

4 ratings


More shows like Bear老師的雙語故事:bilingual、學中文、學英文

View all
欖仁媽媽說故事 by 欖仁媽媽/ Samantha

欖仁媽媽說故事

28 Listeners

水獺媽媽巧巧話|聽巧慧說故事學台語! by 蘇巧慧

水獺媽媽巧巧話|聽巧慧說故事學台語!

43 Listeners

GK爸爸原創故事繪本 by GK爸爸說故事

GK爸爸原創故事繪本

95 Listeners

聽故事學英文 by Sandy采聿老師

聽故事學英文

61 Listeners

我們家的睡前故事 by 我們家的睡前故事

我們家的睡前故事

147 Listeners

從前從前 by 童話阿姨

從前從前

376 Listeners

童話透中島 by 童話透中島

童話透中島

78 Listeners

莎拉的故事森林 by 音樂字典數位錄音室

莎拉的故事森林

33 Listeners

媽爹講故事 by MOM&DAD

媽爹講故事

158 Listeners

豬探長推理故事集 by 如果兒童劇團

豬探長推理故事集

470 Listeners

佳佳老師說故事 by 佳佳老師

佳佳老師說故事

48 Listeners

NER Kids by NER國立教育廣播電臺

NER Kids

7 Listeners

News For Kids by ICRT

News For Kids

16 Listeners

兒童世界報報(Broadcast 4 Kids) by 兒童世界報報

兒童世界報報(Broadcast 4 Kids)

68 Listeners

強哥為你說故事 by 如果兒童劇團

強哥為你說故事

47 Listeners