
Sign up to save your podcasts
Or
Chào mừng các bạn đến với bài số 8: #Ep8《待客》- Đãi Khách - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa: 《待客》
如果家里来了客人, 怎么招待客人呢? 招待客人的时候都有什么礼节呢? 中国人一般首先要请客人喝茶。给客人倒茶的时候, 不能把茶杯倒满, 倒大半杯就可以了。给客人送茶的时候, 一只手端着杯子, 一只手扶着杯子底; 不能用一只 手抓着杯子的口, 这样的话是不想让客人喝的意思。另外还要注意, 不要不停地给客人加茶, 因为这样做的意思是觉得客人在这儿的时间太长了, 应该走了。跟客人聊天儿的时候, 也不要看表, 这也是让客人走的意思。如果留客人在家里吃饭, 少不了要喝酒, 给客人倒酒的时候, 一定要倒得很满才行。而给客人盛饭的时候, 就不要盛得太满; 如果太满表示不想 让客人吃第二碗。要是有鱼, 那么鱼头要对着客人, 表示尊敬。还有主人不能很快吃完饭而让客人一个人吃饭, 必须要陪着客人, 主人应该是最 后一个吃完的。
---
Phiên âm:【 dàikè 】
【 Rúguǒ jiālǐ láile kèrén, zěnme zhāodài kèrén ne? Zhāodài kèrén de shíhòu dōu yǒu shé me lǐjié ne? Zhōngguó rén yībān shǒuxiān yào qǐng kèrén hē chá. Gěi kèrén dào chá de shíhòu, bùnéng bǎ chábēi dào mǎn, dào dàbàn bēi jiù kěyǐle. Gěi kèrén sòng chá de shíhòu, yī zhī shǒu duānzhe bēizi, yī zhī shǒu fúzhe bēizi dǐ; bùnéng yòng yī zhī shǒu zhuāzhe bēizi de kǒu, zhèyàng dehuà shì bùxiǎng ràng kèrén hē de yìsi. Lìngwài hái yào zhùyì, bùyào bù tíng de gěi kèrén jiā chá, yīnwèi zhèyàng zuò de yìsi shì juédé kèrén zài zhè'er de shíjiān tài zhǎngle, yīnggāi zǒule. Gēn kèrén liáotiān er de shíhòu, yě bùyào kàn biǎo, zhè yěshì ràng kèrén zǒu de yìsi. Rúguǒ liú kèrén zài jiālǐ chīfàn, shàobùliǎo yào hējiǔ, gěi kèrén dào jiǔ de shíhòu, yīdìng yào dào dé hěn mǎn cái xíng. Ér gěi kèrén chéng fàn de shíhòu, jiù bùyào shèng dé tài mǎn; rúguǒ tài mǎn biǎoshì bùxiǎng ràng kèrén chī dì èr wǎn. Yàoshi yǒu yú, nàme yú tóu yào duìzhe kèrén, biǎoshì zūnjìng. Hái yǒu zhǔrén bùnéng hěn kuài chī wán fàn ér ràng kèrén yīgè rén chīfàn, bìxū yào péizhe kèrén, zhǔrén yīnggāi shì zuìhòu yīgè chī wán de. 】
---
Dịch: Đãi Khách
Nhà có khách thì chiêu đãi khách như thế nào? Nghi thức khi tiếp khách là gì? Người Trung Quốc thường mời khách uống trà trước. Khi rót trà cho khách không được rót đầy chén trà mà chỉ cần nửa chén là đủ. Khi phục vụ trà cho khách, hãy cầm cốc bằng một tay và giữ đáy cốc bằng tay kia, không cầm miệng cốc bằng một tay, vì điều này có nghĩa là bạn không muốn khách uống. Cũng cần lưu ý không tiếp tục rót đầy trà cho khách, vì điều này có nghĩa là khách cảm thấy rằng họ đã ở đây quá lâu và nên đi. Khi trò chuyện với khách, đừng nhìn đồng hồ, đây cũng là ý nghĩa của việc khách sáo. Nếu để khách ăn cơm nhà thì phải uống rượu, khi rót rượu cho khách phải rót thật đầy. Khi dọn cơm cho khách, không nên đổ quá đầy, nếu quá đầy có nghĩa là bạn không muốn khách ăn thêm bát thứ hai. Nếu có một con cá, thì đầu của con cá phải hướng về phía khách để thể hiện sự tôn trọng. Ngoài ra, chủ nhà không thể kết thúc bữa ăn nhanh chóng và để khách ăn một mình mà phải đi cùng với khách, chủ nhà phải là người kết thúc bữa ăn cuối cùng.
---
Bài tập - 作业: 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1) 给客人倒茶的时候一定要倒得很满才行。
2) 客人杯子里的茶喝完了, 要马上再倒。
3) 跟客人聊天儿的时候不能总是看表。
4) 给客人倒酒一般倒大半杯就可以了。
5) 给客人盛饭时不要盛得太满。
6) 吃饭的时候鱼头一定要给客人吃。
7) 主人不能自己先吃完饭, 让客人一个人吃。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
Chào mừng các bạn đến với bài số 8: #Ep8《待客》- Đãi Khách - Học tiếng Trung cùng Wang Long - Learn Chinese with Wang Long
Các bạn cần thông tin sách có thể liên hệ với mình qua facebook.com/wangjunlong666 hoặc zalo 0386668836 nha ^^
Sau đây là Nội dung bài khóa: 《待客》
如果家里来了客人, 怎么招待客人呢? 招待客人的时候都有什么礼节呢? 中国人一般首先要请客人喝茶。给客人倒茶的时候, 不能把茶杯倒满, 倒大半杯就可以了。给客人送茶的时候, 一只手端着杯子, 一只手扶着杯子底; 不能用一只 手抓着杯子的口, 这样的话是不想让客人喝的意思。另外还要注意, 不要不停地给客人加茶, 因为这样做的意思是觉得客人在这儿的时间太长了, 应该走了。跟客人聊天儿的时候, 也不要看表, 这也是让客人走的意思。如果留客人在家里吃饭, 少不了要喝酒, 给客人倒酒的时候, 一定要倒得很满才行。而给客人盛饭的时候, 就不要盛得太满; 如果太满表示不想 让客人吃第二碗。要是有鱼, 那么鱼头要对着客人, 表示尊敬。还有主人不能很快吃完饭而让客人一个人吃饭, 必须要陪着客人, 主人应该是最 后一个吃完的。
---
Phiên âm:【 dàikè 】
【 Rúguǒ jiālǐ láile kèrén, zěnme zhāodài kèrén ne? Zhāodài kèrén de shíhòu dōu yǒu shé me lǐjié ne? Zhōngguó rén yībān shǒuxiān yào qǐng kèrén hē chá. Gěi kèrén dào chá de shíhòu, bùnéng bǎ chábēi dào mǎn, dào dàbàn bēi jiù kěyǐle. Gěi kèrén sòng chá de shíhòu, yī zhī shǒu duānzhe bēizi, yī zhī shǒu fúzhe bēizi dǐ; bùnéng yòng yī zhī shǒu zhuāzhe bēizi de kǒu, zhèyàng dehuà shì bùxiǎng ràng kèrén hē de yìsi. Lìngwài hái yào zhùyì, bùyào bù tíng de gěi kèrén jiā chá, yīnwèi zhèyàng zuò de yìsi shì juédé kèrén zài zhè'er de shíjiān tài zhǎngle, yīnggāi zǒule. Gēn kèrén liáotiān er de shíhòu, yě bùyào kàn biǎo, zhè yěshì ràng kèrén zǒu de yìsi. Rúguǒ liú kèrén zài jiālǐ chīfàn, shàobùliǎo yào hējiǔ, gěi kèrén dào jiǔ de shíhòu, yīdìng yào dào dé hěn mǎn cái xíng. Ér gěi kèrén chéng fàn de shíhòu, jiù bùyào shèng dé tài mǎn; rúguǒ tài mǎn biǎoshì bùxiǎng ràng kèrén chī dì èr wǎn. Yàoshi yǒu yú, nàme yú tóu yào duìzhe kèrén, biǎoshì zūnjìng. Hái yǒu zhǔrén bùnéng hěn kuài chī wán fàn ér ràng kèrén yīgè rén chīfàn, bìxū yào péizhe kèrén, zhǔrén yīnggāi shì zuìhòu yīgè chī wán de. 】
---
Dịch: Đãi Khách
Nhà có khách thì chiêu đãi khách như thế nào? Nghi thức khi tiếp khách là gì? Người Trung Quốc thường mời khách uống trà trước. Khi rót trà cho khách không được rót đầy chén trà mà chỉ cần nửa chén là đủ. Khi phục vụ trà cho khách, hãy cầm cốc bằng một tay và giữ đáy cốc bằng tay kia, không cầm miệng cốc bằng một tay, vì điều này có nghĩa là bạn không muốn khách uống. Cũng cần lưu ý không tiếp tục rót đầy trà cho khách, vì điều này có nghĩa là khách cảm thấy rằng họ đã ở đây quá lâu và nên đi. Khi trò chuyện với khách, đừng nhìn đồng hồ, đây cũng là ý nghĩa của việc khách sáo. Nếu để khách ăn cơm nhà thì phải uống rượu, khi rót rượu cho khách phải rót thật đầy. Khi dọn cơm cho khách, không nên đổ quá đầy, nếu quá đầy có nghĩa là bạn không muốn khách ăn thêm bát thứ hai. Nếu có một con cá, thì đầu của con cá phải hướng về phía khách để thể hiện sự tôn trọng. Ngoài ra, chủ nhà không thể kết thúc bữa ăn nhanh chóng và để khách ăn một mình mà phải đi cùng với khách, chủ nhà phải là người kết thúc bữa ăn cuối cùng.
---
Bài tập - 作业: 根据录音内容判断正误: Căn cứ nội dung nghe phán đoán đúng sai:
1) 给客人倒茶的时候一定要倒得很满才行。
2) 客人杯子里的茶喝完了, 要马上再倒。
3) 跟客人聊天儿的时候不能总是看表。
4) 给客人倒酒一般倒大半杯就可以了。
5) 给客人盛饭时不要盛得太满。
6) 吃饭的时候鱼头一定要给客人吃。
7) 主人不能自己先吃完饭, 让客人一个人吃。
---
Kĩ năng nghe hiểu tiếng Hán (theo chủ đề) Luyện thi HSK1, HSK2, HSK3, HSK4, HSK5, HSK6, HSKK Sơ cấp, HSKK Trung cấp, HSKK Cao cấp Tiếng Trung giao tiếp Luyện nghe nói Tiếng Trung Học tiếng Trung cùng Wang Long Learn Chinese with Wang Long
221 Listeners
86 Listeners
41 Listeners
64 Listeners
57 Listeners
12 Listeners
167 Listeners
80 Listeners
35 Listeners
2 Listeners
43 Listeners
42 Listeners
11 Listeners
25 Listeners
1 Listeners