Fluent Fiction - Norwegian:
Finding Trondheim's Soul: Lars' Journey to a Heartfelt Souvenir Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-09-22-22-34-01-no
Story Transcript:
No: Lars sto utenfor Nidarosdomen i Trondheim.
En: Lars stood outside Nidarosdomen in Trondheim.
No: Den majestetiske katedralens steinbuer raget høyt over ham, mens de fargerike høstbladene dalte sakte ned rundt de historiske omgivelsene.
En: The majestic cathedral's stone arches towered high above him, while the colorful autumn leaves slowly drifted down around the historical surroundings.
No: Himmelen hadde en varm, gylden glød fra ettermiddagssolen, og i luften duftet det mildt av nybakte vafler fra bodene langs brosteinsstiene.
En: The sky had a warm, golden glow from the afternoon sun, and the air was mildly scented with freshly baked waffles from the stalls along the cobblestone paths.
No: Lars var på utkikk etter et unikt suvenir.
En: Lars was in search of a unique souvenir.
No: Noe som kunne knytte ham nærmere røttene sine.
En: Something that could connect him more closely to his roots.
No: Hans søster Ingrid og deres yngre kusine Astrid var med ham.
En: His sister Ingrid and their younger cousin Astrid were with him.
No: Astrid, full av energi, kunne knapt stå stille mens hun tok inn alt det nye.
En: Astrid, full of energy, could hardly stand still as she took in all that was new.
No: Ingrid, med sitt praktiske syn, hadde allerede laget en rute gjennom markedet.
En: Ingrid, with her practical outlook, had already mapped out a route through the market.
No: "Du bør kjøpe noe som gir mening," sa Ingrid bestemt.
En: "You should buy something that has meaning," Ingrid said decisively.
No: Astrid nikket ivrig mens hun pekte på en bod som solgte keramiske figurer.
En: Astrid nodded eagerly while pointing at a stall that sold ceramic figures.
No: "Se der, Lars!
En: "Look there, Lars!
No: Kanskje det er noe spesielt der," foreslo Astrid.
En: Maybe there's something special there," suggested Astrid.
No: Lars trådte inn i markedet, men suvenirene virket generiske og masseproduserte.
En: Lars stepped into the market, but the souvenirs seemed generic and mass-produced.
No: Ingenting føltes personlig.
En: Nothing felt personal.
No: Han merket seg andres begeistring, men kunne ikke finne noe som virkelig talte til ham.
En: He noticed others' enthusiasm but couldn't find anything that truly spoke to him.
No: "Vi må finne noe unikt, med historie," sa Lars og så mot katedralens ruvende spir.
En: "We need to find something unique, with history," Lars said, looking toward the towering spires of the cathedral.
No: De tre fortsatte langs bodene.
En: The three continued along the stalls.
No: Ingrid så på dulcimerene som var på utstilling, mens Astrid løp rundt og så på alt som fanget hennes oppmerksomhet.
En: Ingrid looked at the dulcimers on display, while Astrid ran around looking at everything that caught her attention.
No: Så stanset hun plutselig.
En: Then she suddenly stopped.
No: "Se her!
En: "Look here!"
No: " ropte Astrid og vinket dem over til en bod som solgte håndstøpte lys.
En: shouted Astrid and waved them over to a stall selling hand-poured candles.
No: Hvert lys fortalte en historie om Trondheim.
En: Each candle told a story about Trondheim.
No: Noen hadde små inskripsjoner om byen, mens andre hadde motiver som viste viktige landemerker.
En: Some had small inscriptions about the city, while others had motifs depicting important landmarks.
No: Lars smilte.
En: Lars smiled.
No: Han så på et lys som hadde et vakkert motiv av Nidarosdomen.
En: He looked at a candle with a beautiful motif of Nidarosdomen.
No: Det så ut som kunsten var laget med kjærlighet og omtanke.
En: It seemed the art was made with love and care.
No: "Dette føles riktig," sa Lars.
En: "This feels right," Lars said.
No: Ingrid og Astrid smilte.
En: Ingrid and Astrid smiled.
No: De visste at han hadde funnet hva han lette etter.
En: They knew he had found what he was looking for.
No: Lars betalte for lyset, og de tre gruppemedlemmene begynte å gå mot utgangen av markedet.
En: Lars paid for the candle, and the three group members began to walk towards the market's exit.
No: På vei hjem kjente Lars en stille takknemlighet.
En: On the way home, Lars felt a quiet gratitude.
No: Han innså at det å lytte til dem rundt ham kunne berike opplevelsen hans, noe som gav han ny innsikt.
En: He realized that listening to those around him could enrich his experience, giving him new insights.
No: "Du gjorde et godt valg, Lars," sa Ingrid og klappet ham på skulderen.
En: "You made a good choice, Lars," Ingrid said, patting him on the shoulder.
No: "Ja," svarte Lars med et tilfreds smil.
En: "Yes," Lars answered with a satisfied smile.
No: "Jeg tror dette lyset vil minne meg om hvem jeg er og hvor jeg kommer fra.
En: "I think this candle will remind me of who I am and where I come from."
No: "De tre forlot Nidarosdomen, et sted fylt med historie, med en nyverdig forbindelse til Trondheim.
En: The three left Nidarosdomen, a place filled with history, with a renewed connection to Trondheim.
No: Hver av dem hadde oppdaget noe nytt den dagen — kanskje mest av alt Lars, som nå visste enda litt mer om kraften av å lytte.
En: Each of them had discovered something new that day — perhaps most of all Lars, who now knew a little more about the power of listening.
Vocabulary Words:
- majestic: majestetiske
- arches: steinbuer
- towered: raget
- drifted: dalte
- glow: glød
- scented: duftet
- souvenir: suvenir
- roots: røttene
- practical: praktiske
- decisively: bestemt
- stall: bod
- ceramic: keramiske
- generic: generiske
- mass-produced: masseproduserte
- enthusiasm: begeistring
- spires: spir
- dulcimers: dulcimerene
- inscriptions: inskripsjoner
- motifs: motiver
- depicting: viste
- landmarks: landemerker
- poured: håndstøpte
- gratitude: takknemlighet
- enrich: berike
- insights: innsikt
- satisfied: tilfreds
- renewed: nyverdig
- connection: forbindelse
- discovered: oppdaget
- power: kraften