Fluent Fiction - Thai:
Coffee & Reconciliation: Mending Ties Amid Bangkok's Downpour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/th/episode/2025-09-25-22-34-02-th
Story Transcript:
Th: ฝนตกหนักในกรุงเทพวันนี้
En: It rained heavily in Bangkok today.
Th: เสียงฝนที่ตกจากฟ้าส่งลมน้ำผ่านมาใต้ต้นไม้ใหญ่
En: The sound of rain falling from the sky sent streams of water beneath the large trees.
Th: ทุกคนในเมืองต้องหาที่หลบภัยจากฝนหลั่งนี้
En: Everyone in the city had to find shelter from this downpour.
Th: พิมอยู่ในร้านคั่วกาแฟเล็กๆ ที่เต็มไปด้วยกลิ่นกาแฟที่เข้มข้นและหวานหอม
En: Pim was in a small coffee roastery filled with the rich and sweet aroma of coffee.
Th: เธอกำลังยุ่งอยู่กับการทำงานที่เธอรัก การบดกาแฟ การเทเอสเปรสโซ และการจัดเตรียมเครื่องดื่มตามคำสั่งของลูกค้า
En: She was busy with the work she loved: grinding coffee, pouring espresso, and preparing drinks according to customer orders.
Th: ร้านที่พิมทำงานมีกระจกบานใหญ่ที่สามารถมองเห็นถนนที่มีฝนตกตลอด และความพลุกพล่านของการจราจรนอกหน้าต่าง
En: The shop where Pim worked had large windows that allowed a view of the rain-soaked street and the bustling traffic outside.
Th: แม้จะมีฝนตกหนัก แต่คนก็ยังมาที่ร้านกาแฟของพิมเสมอ
En: Despite the heavy rain, people always came to Pim's café.
Th: เธอใฝ่ฝันที่จะมีคาเฟ่ของตัวเองสักวันหนึ่ง
En: She dreams of having her own café one day.
Th: ทุกๆวันพิมตั้งใจทำงานด้วยความพยายามหวังวันหนึ่งจะมีโอกาสได้เลื่อนตำแหน่งเป็นผู้จัดการร้าน
En: Every day, Pim works diligently, hoping that one day she will have the opportunity to be promoted to store manager.
Th: แต่วันนี้ไม่เหมือนวันธรรมดา
En: But today was not like an ordinary day.
Th: เมื่อเสียงกระดิ่งที่ประตูร้านดังขึ้น ทำให้พิมต้องเงยหน้าขึ้นจากเครื่องชงกาแฟ
En: When the bell on the shop door rang, Pim looked up from the coffee machine.
Th: สายตาของพิมมองไปที่ผู้ที่เพิ่งเดินเข้ามา และเธอรู้สึกช็อก
En: Her eyes set on the person who had just walked in, and she was shocked.
Th: นั่นคือศารกิจ เพื่อนเก่าที่เธอได้มีความบาดหมางหลายปีแล้ว และกับเขายังมีนัน เพื่อนที่ทั้งคู่รู้จักดีเดินตามมาด้วย
En: It was Sarakit, an old friend with whom she had a falling out years ago, and with him was Nan, a friend they both knew well.
Th: ชีวิตของพิมต้องจัดการกับความรู้สึกที่พลุ่งพล่าน
En: Pim's life was racing with emotions.
Th: เธอต้องคงมือชงกาแฟ แต่ใจก็คิดถึงความสัมพันธ์ที่สิ้นสุดไประหว่างเธอกับศารกิจ
En: She had to keep making coffee, but her mind wandered to the ended relationship between her and Sarakit.
Th: ศารกิจและนันเดินมาที่เคาน์เตอร์พร้อมรอยยิ้ม และศารกิจเอ่ยถาม "พิม คุณสบายดีมั้ย?" สร้างความลังเลใจในพิม
En: Syarakat and Nan walked to the counter with smiles, and Sarakit asked, "Pim, how have you been?" creating hesitation in Pim.
Th: แต่เธอก็ตัดสินใจจะเผชิญหน้ากับความรู้สึกของเธอเอง
En: But she decided to face her feelings head-on.
Th: หลังจากที่สถานการณ์สงบลงช่วงหนึ่ง พิมขอตัวพาศารกิจไปพูดคุยที่มุมหนึ่งของร้านที่เงียบสงบกว่า
En: After the situation calmed down, Pim asked to take Sarakit to a quieter corner of the shop to talk.
Th: บรรยากาศเต็มไปด้วยกลิ่นกาแฟและเสียงฝนที่ยังคงตกหนัก
En: The atmosphere was filled with the scent of coffee and the sound of the still-heavy rain.
Th: พิมรู้สึกทั้งหวั่นไหวและกล้าหาญที่จะเปิดใจ
En: Pim felt both nervous and brave enough to open up.
Th: บทสนทนาระหว่างพิมและศารกิจเริ่มต้นอย่างหนักแน่น
En: The conversation between Pim and Sarakit began intensely.
Th: ทั้งสองคนแลกเปลี่ยนความคิดเห็น เผยความรู้สึกจากอดีต
En: The two exchanged opinions, revealing feelings from the past.
Th: บางครั้งกลายเป็นเสียงที่ดังและหนักแน่น บางครั้งแผ่วเบาด้วยความเศร้า แต่ทุกคำก็เปรียบเหมือนหยดน้ำที่ค่อยๆ ชำระความรู้สึกที่ขุ่นใจ
En: Sometimes the voices were loud and firm, sometimes soft with sadness, but every word was like droplets slowly cleansing their muddled feelings.
Th: เมื่อการสนทนามาถึงจุดสิ้นสุด พิมรู้สึกเบาลงและเต็มไปด้วยความสงบ สุขใจที่ได้คืนความสัมพันธ์ที่ดีอีกครั้งกับศารกิจ
En: When the conversation concluded, Pim felt lighter and peaceful, happy to have restored a good relationship with Sarakit.
Th: หลังจากพิมและศารกิจขอลากลับมาใช้ชีวิตของตัวเองใหม่ พิมรู้สึกมีพลัง มีความมั่นใจในการก้าวไปสู่ความฝันของตัวเองโดยไม่ยึดติดกับอดีตที่ผ่านไป
En: After they bid farewell to each other and returned to their own lives, Pim felt empowered, confident in pursuing her dreams without being held back by the past.
Th: เสียงฝนยังคงตกอยู่ข้างนอก แต่ในใจของพิมนั้นมีเพียงความรู้สึกที่สว่างสดใส
En: The sound of rain persisted outside, but in Pim's heart, there was only brightness.
Th: ตอนนี้เธอรู้แล้วว่าการเผชิญหน้ากับปัญหาที่ผ่านมาคือก้าวแรกสู่อนาคตที่สดใส
En: Now she knew that facing past issues was the first step toward a brighter future.
Th: พิมเงยหน้าขึ้นและยิ้มให้กับตนเอง ขณะที่เธอกลับไปชงกาแฟด้วยหัวใจที่พร้อมจะเดินต่อไป
En: Pim looked up and smiled to herself, as she returned to making coffee, her heart ready to keep moving forward.
Vocabulary Words:
- downpour: ฝนหลั่ง
- shelter: หลบภัย
- roastery: ร้านคั่วกาแฟ
- aroma: กลิ่นหอม
- bustling: พลุกพล่าน
- diligently: ตั้งใจ
- promoted: เลื่อนตำแหน่ง
- hesitation: ลังเล
- persistent: ยังคง
- empowered: มีพลัง
- torrential: ตกหนัก
- intensely: หนักแน่น
- muddled: ขุ่นใจ
- uncommon: ไม่เหมือน
- cognizant: หวั่นไหว
- exchanged: แลกเปลี่ยน
- opinions: ความคิดเห็น
- exuberance: พลัง
- intricate: ซับซ้อน
- emotion: ความรู้สึก
- concluded: จุดสิ้นสุด
- emboldened: กล้าหาญ
- parched: แห้ง
- brimming: เต็มไปด้วย
- cleansing: ชำระ
- brightly: สว่างสดใส
- beckoned: เผชิญหน้า
- reminiscence: อดีต
- resolute: แน่วแน่
- serenity: สงบ