Fluent Fiction - Norwegian:
From Hospital Walls to Healing Conversations: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2025-07-03-22-34-02-no
Story Transcript:
No: På et sykehus i en liten by var luften tung og lukten av antiseptiske midler lå som et teppe.
En: At a hospital in a small town, the air was heavy with the smell of antiseptic agents hanging like a blanket.
No: Gardinene på vinduet beveget seg svakt i sommervinden.
En: The curtains on the window moved slightly in the summer breeze.
No: I venterommet satt det mennesker med stille samtaler.
En: In the waiting room, there were people having quiet conversations.
No: Blant dem var Kaja, en omsorgsfull sykepleier, og Lars, hennes kollega og fortrolige.
En: Among them were Kaja, a caring nurse, and Lars, her colleague and confidant.
No: Kaja satt ved resepsjonen og så ut gjennom vinduet, overveldet av dagens arbeid.
En: Kaja sat at the reception and looked out the window, overwhelmed by the day's work.
No: Langt nede i gangen satt Ole.
En: Further down the corridor sat Ole.
No: Han var bekymret for farens helse og stirret nervøst på veggene.
En: He was worried about his father's health and stared nervously at the walls.
No: Ole, en lærerik arkitekt, hadde vanskelig for å fokusere på det som var viktig.
En: Ole, an insightful architect, found it difficult to focus on what was important.
No: Han tenkte på mønstre og liner, men også på sin far.
En: He thought of patterns and lines, but also of his father.
No: Kaja kjente at hun trengte en pause.
En: Kaja felt she needed a break.
No: "Lars," sa hun, "jeg må gå ut litt.
En: "Lars," she said, "I need to go out for a bit."
No: " Lars nikket.
En: Lars nodded.
No: "Ta deg en pust i bakken, Kaja," svarte han forståelsesfullt.
En: "Take a breather, Kaja," he replied understandingly.
No: Ute i frisk luft begynte Kaja å føle seg lettere.
En: Out in the fresh air, Kaja started to feel lighter.
No: Hun så Ole på en benk i sykehushagen.
En: She saw Ole on a bench in the hospital garden.
No: Han hadde et forpint uttrykk.
En: He had a pained expression.
No: Hun bestemte seg for å prate med ham.
En: She decided to talk to him.
No: "Hei," sa hun forsiktig.
En: "Hi," she said gently.
No: "Hvordan går det?
En: "How is it going?"
No: "Ole trakk pusten dypt, lettet over å ha noen å snakke med.
En: Ole took a deep breath, relieved to have someone to talk to.
No: "Det er min far," svarte han.
En: "It's my father," he replied.
No: "Jeg bekymrer meg.
En: "I'm worried.
No: Han er så syk.
En: He's so sick."
No: "Kaja nikket.
En: Kaja nodded.
No: "Jeg forstår.
En: "I understand.
No: Det er ikke lett å være sterk hele tiden.
En: It's not easy to stay strong all the time."
No: " Hun så på ham med vennlighet.
En: She looked at him with kindness.
No: De begynte å snakke om livets utfordringer.
En: They began to talk about life's challenges.
No: Ole åpnet opp og delte frykten for fremtiden.
En: Ole opened up and shared his fears for the future.
No: I det øyeblikket, midt mellom blomstene og syrinbuskene, delte de begge sine bekymringer.
En: At that moment, amidst the flowers and lilac bushes, they both shared their concerns.
No: En spenning ble løst opp, og den oppriktige samtalen skapte en dypere forbindelse mellom dem.
En: A tension dissolved, and the sincere conversation created a deeper connection between them.
No: Senere, da kvelden nærmet seg, følte Kaja at noe hadde endret seg.
En: Later, as evening approached, Kaja felt that something had changed.
No: Hun skjønte at hun måtte gi seg selv tid til å pleie egne behov.
En: She realized that she had to give herself time to care for her own needs.
No: Ole følte også en ny lettelse.
En: Ole also felt a new relief.
No: Han forsto at han ikke trengte å bære alt alene.
En: He understood that he did not have to carry everything alone.
No: De bestemte seg for å møtes igjen, utenfor sykehusets vegger.
En: They decided to meet again, outside the hospital's walls.
No: Kaja og Ole bygde grunnlaget for et støttende forhold.
En: Kaja and Ole laid the foundation for a supportive relationship.
No: Sommerens varme omfavnet dem mens de gikk sammen mot en ny begynnelse.
En: The warmth of summer embraced them as they walked together towards a new beginning.
No: Slik tok historien en ny vending, en hvor Kaja gikk hånd i hånd med balanse og vennskap.
En: Thus, the story took a new turn, one where Kaja walked hand in hand with balance and friendship.
No: Samtidig lærte Ole det viktige prinsippet om å dele byrden, begge med håp for fremtiden.
En: At the same time, Ole learned the important principle of sharing the burden, both with hope for the future.
Vocabulary Words:
- antiseptic: antiseptisk
- agents: midler
- blanket: teppe
- reception: resepsjon
- overwhelmed: overveldet
- corridor: gang
- nervously: nervøst
- insightful: lærerik
- focus: fokusere
- breather: pust i bakken
- gently: forsiktig
- relieved: lettet
- sick: syk
- challenges: utfordringer
- concerns: bekymringer
- tension: spenning
- dissolved: løst opp
- sincere: oppriktig
- connection: forbindelse
- approached: nærmet seg
- needs: behov
- relief: lettelse
- supportive: støttende
- foundation: grunnlag
- embraced: omfavnet
- beginning: begynnelse
- balance: balanse
- principle: prinsipp
- burden: byrden
- hope: håp