從高中時期與家人一起來到台灣,來自越南的陳燕麗,投身海外播送的短波廣播剛好20年,向世界放送台灣的聲音。
雖然廣播的互動回應不若網路的方便立即,當訊號與聲波發出,廣播人也可能不知道聽眾在哪裡。但每一段聲音的剪輯、每一集的播出陪伴,甚至每一首歌曲的安排,都是我們獻給聽眾的情書。
廣播人如何愛上這份工作?而那些來自未曾謀面的聽眾的鼓勵與回饋,又如何讓我們深深感動,而且堅定一直走下去?
姊妹電台FM105.7本週《哈囉!聽見東南亞 》,由廣播界的菜鳥萃恒,向資深廣播人陳燕麗取經?
一探廣播界的熱忱與甘苦。
那些不同年代落腳台灣的新住民們,又有哪些相同、不同的感觸與體會?
當然,最期待、珍惜的,還是來自每一份心與心的交流。
無論來自監獄、公路、農地、近海、工廠公司、便利商店、居家床頭,或是遙遠的海外,一封信、一張圖、一個訊息,都是千言萬語。
歡迎收聽!
【Xin chào! Đông Nam Á】
Khi tân binh phát thanh viên gặp tiền bối phát thanh viên , những bức thư tình được viết bằng âm thanh |Lệ Phương
Tới Đài Loan cùng gia đình khi còn đang học cấp ba .Chị Lệ Phương đến từ Huế Việt Nam (Huế sản xuất người đẹp ?)
tham gia phát sóng cho các chương trình phát sóng ở nước ngoài 20 năm.Đưa tiếng nói của Đài Loan ra thế giới.
Mặc dù phản hồi tương tác của chương trình không thuận tiện và ngay lập tức như mạng Internet.Khi tín hiệu sóng và âm thanh được gửi đi, Phát thanh viên cũng có thể không biết người nghe của họ ở đâu.
Nhưng việc chỉnh sửa từng âm thanh ,phát sóng từng tập ,sắp xếp phát sóng từng bài hát,
Chính là những bức thư tình của chúng tôi gửi tới người nghe.
Những khán giả chưa từng gặp, cho chúng tôi sự khuyến khích và phản hồi, khiến chúng tôi cảm động sâu sắc, sẵn sàng tiếp tục bước tiếp.
Tuần này [Xin chào ! Đông Nam Á]Thuý Hằng , một tân binh trong ngành phát thanh , học hỏi từ phát thanh viên kỳ cựu Lệ Phương? Khám phá niềm đam mê và niềm vui ,nỗi khổ của ngành phát thanh.
Định cư ở Đài Loan thuộc các thế hệ khác nhau, cư dân mới có cảm giác và trải nghiệm tương tự hay khác nhau là gì?
Đương nhiên, điều mong chờ nhất, đến từ sự giao tiếp từ trái tim đến trái tim.
Bất kể đến từ nhà tù, trên ô tô, vùng nông thôn , vùng biển , nhà máy, cửa hàng tiện lợi, một góc nhà nào đó .Một lá thư, một bức ảnh, một tin nhắn thay ngàn lời nói.
Xin mời đón nghe!
--
Hosting provided by SoundOn