Fluent Fiction - Norwegian:
Lost Legacy Found: A Race Against Time in a Forgotten Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/no/episode/2026-02-10-23-34-01-no
Story Transcript:
No: Kjetil hutret da vinden blåste gjennom det gamle lagerbygget.
En: Kjetil shivered as the wind blew through the old warehouse.
No: Det var Valentinsdagen, men han hadde ingen tid til romantiske tanker.
En: It was Valentine's Day, but he had no time for romantic thoughts.
No: Han og Sunniva sto i det store, mørke rommet, der støv svevde i lyskeglene fra lommelyktene.
En: He and Sunniva stood in the large, dark room, where dust floated in the beams of their flashlights.
No: Bygget skulle rives om bare noen timer.
En: The building was set to be demolished in just a few hours.
No: “Er du sikker på at det er her, Kjetil?” spurte Sunniva skeptisk.
En: "Are you sure it's here, Kjetil?" asked Sunniva skeptically.
No: Hun trakk jakken tettere rundt seg for å holde kulden ute.
En: She pulled her jacket tighter around her to keep out the cold.
No: “Ja, det er her,” svarte Kjetil bestemt.
En: “Yes, it’s here,” Kjetil replied firmly.
No: Han hadde lett etter farens gamle kiste i årevis, og dette var hans siste sjanse å finne den.
En: He had been searching for his father's old chest for years, and this was his last chance to find it.
No: Den bar kanskje et gammelt fotografi, eller et kjærlighetsbrev, viktig i deres familiemysterium.
En: It might hold an old photograph or a love letter, important in their family mystery.
No: “Men hvorfor nå? Hvorfor er det så viktig?” Sunniva kastet et langt blikk på vennen sin.
En: “But why now? Why is it so important?” Sunniva cast a long look at her friend.
No: Dette var ikke bare en gammel ting for ham.
En: This wasn't just an old thing for him.
No: Kjetil stoppet, så henne i øynene, og tok et dypt pust.
En: Kjetil stopped, looked her in the eyes, and took a deep breath.
No: “Det er mer enn bare en gjenstand. Min bestefar var en mann med mange historier.
En: “It’s more than just an object. My grandfather was a man with many stories.
No: Jeg tror det finnes ledetråder i denne arven.”
En: I believe there are clues in this legacy.”
No: Sunniva nikket, nå litt mer forståelsesfull.
En: Sunniva nodded, now a little more understanding.
No: “Da må vi finne den raskt.”
En: “Then we have to find it quickly.”
No: De begynte å lete systematisk gjennom det enorme, kalde rommet.
En: They began to search methodically through the enormous, cold room.
No: Hyller full av rustne ting og støvete bokser sto langs veggene.
En: Shelves full of rusty items and dusty boxes lined the walls.
No: Kjetil visste at tiden var knapp, lyden av bygningsarbeidere nærmet seg.
En: Kjetil knew time was running out, the sound of construction workers was approaching.
No: Plutselig ropte Sunniva ut, “Kjetil! Kom hit!”
En: Suddenly Sunniva shouted out, “Kjetil! Come here!”
No: Kjetil løp over til Sunniva, hjertet raste.
En: Kjetil ran over to Sunniva, his heart racing.
No: Hun sto ved siden av en stor, gammel trekasse.
En: She stood next to a large, old wooden box.
No: Kjetil bøyde seg ned og fjernet raskt båndene.
En: Kjetil bent down and quickly removed the ropes.
No: Der lå den, familiearven.
En: There it was, the family heirloom.
No: Han åpnet lokket og fant et gammelt fotoalbum.
En: He opened the lid and found an old photo album.
No: Ansiktene på bildene så alvorlig tilbake på ham, men de virket så familiære.
En: The faces in the photos looked seriously back at him, but they seemed so familiar.
No: “Vi må gå! Nå!” Sunnivas stemme brøt gjennom hans tanker.
En: “We need to go! Now!” Sunniva's voice broke through his thoughts.
No: De tok kassen, snudde seg og løp mot utgangen, idet lyden av rivningsmaskinene nådd dem.
En: They grabbed the box, turned around, and ran towards the exit, just as the sound of demolition machines reached them.
No: De kom seg ut akkurat idet bygningen begynte å skjelve under presset av maskinene.
En: They made it out just as the building started to shake under the pressure of the machines.
No: Ute i sneen stoppet de, pustet tungt og så på hverandre.
En: Out in the snow, they stopped, breathing heavily and looked at each other.
No: “Takk, Sunniva,” sa Kjetil, med en sjelden varme i stemmen.
En: “Thank you, Sunniva,” said Kjetil, with a rare warmth in his voice.
No: “Jeg kunne ikke ha gjort dette uten deg.”
En: “I couldn’t have done this without you.”
No: “Jeg forstår nå hvor mye dette betyr for deg,” sa Sunniva.
En: “I understand now how much this means to you,” Sunniva said.
No: “Hva er planene videre?”
En: “What are the plans next?”
No: Kjetil smilte svakt mens han så på fotoalbumet.
En: Kjetil smiled faintly as he looked at the photo album.
No: “Vi skal løse mysteriet sammen.”
En: “We’ll solve the mystery together.”
No: Endelig hadde hemmeligheten som veiet på Kjetils skuldre åpnet en ny vei.
En: Finally, the secret that had weighed on Kjetil's shoulders opened a new path.
No: Han hadde ikke bare funnet en arv, men også styrket båndet med sin beste venn.
En: He had not only found an heirloom but also strengthened the bond with his best friend.
No: De gikk hjemover, lyset fra byen skinte gjennom den stille natten.
En: They walked homeward, the light from the city shining through the quiet night.
Vocabulary Words:
- shivered: hutret
- demolished: rives
- skeptically: skeptisk
- tighten: trakk
- romantic: romantiske
- chest: kiste
- clues: ledetråder
- legacy: arven
- understanding: forståelsesfull
- methodically: systematisk
- rusty: rustne
- approaching: nærmet seg
- heirloom: familiearven
- seriously: alvorlig
- familiar: familiære
- pressure: presset
- breathe: pusset
- weight: veiet
- bond: båndet
- warehouse: lagerbygget
- flashlights: lommelyktene
- chance: sjanse
- solve: løse
- secret: hemmeligheten
- strengthened: styrket
- snow: sneen
- demolition: rivningsmaskinene
- breath: pust
- quiet: stille
- friend: venn