Fluent Fiction - Dutch:
Love Blooms at the Keukenhof: A Tulip Dog Show Surprise! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-04-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Keukenhof was bedekt met een poederige laag sneeuw.
En: Keukenhof was covered with a powdery layer of snow.
Nl: Ondanks de winterkou barstte de kas van vrolijke kleuren, vol met tulpen die vrolijk stonden te bloeien.
En: Despite the winter cold, the greenhouse was bursting with cheerful colors, filled with tulips happily blooming.
Nl: Jasper liep voorzichtig langs de displays, zorgzaam zoals altijd.
En: Jasper carefully walked along the displays, as thoughtful as always.
Nl: Hij was een rustige botanicus, dol op planten, en stiekem ook op zijn collega, Liselotte.
En: He was a calm botanist, fond of plants, and secretly also fond of his colleague, Liselotte.
Nl: Vandaag was echter Valentijnsdag, en ook de dag van de vreemde hondentulpenmode.
En: However, today was Valentine's Day, and also the day of the strange dog tulip fashion show.
Nl: Liselotte had op een of andere manier Kees, Jasper’s energieke teckel, ingeschreven voor de show.
En: Liselotte had somehow registered Kees, Jasper’s energetic dachshund, for the show.
Nl: Kees, met zijn korte pootjes en lange lichaam, deed zijn best om stand te houden tussen de andere honden die hun 'tulpen' jurken droegen.
En: Kees, with his short legs and long body, did his best to hold his ground among the other dogs wearing their 'tulip' dresses.
Nl: Met een knipoog naar Jasper fluisterde Liselotte: "Hij zal stralen!"
En: With a wink at Jasper, Liselotte whispered: "He will shine!"
Nl: Jasper glimlachte nerveus.
En: Jasper smiled nervously.
Nl: Hij wilde Liselotte imponeren, maar alles verliep anders dan gepland.
En: He wanted to impress Liselotte, but everything was going differently than planned.
Nl: De chaos van de show was verbluffend.
En: The chaos of the show was astonishing.
Nl: Honden liepen kriskras door elkaar, elk met een kleurrijke tulpen outfit.
En: Dogs crisscrossed each other, each with a colorful tulip outfit.
Nl: Kees had echter andere plannen.
En: However, Kees had other plans.
Nl: Vol enthousiasme rende hij rond, blaffend en waggelend, waarbij hij per ongeluk een rij potten met tulpen omstootte.
En: Full of enthusiasm, he ran around, barking and waddling, accidentally knocking over a row of pots with tulips.
Nl: Verbijsterd keek Jasper toe terwijl de potten als dominostenen omvielen.
En: Stunned, Jasper watched as the pots fell like dominoes.
Nl: Zonder na te denken dook hij ertussen, grijpend wat hij redden kon.
En: Without thinking, he dove in among them, grabbing what he could save.
Nl: Kees keek hem schuldig aan, zijn grote bruine ogen vol deugd.
En: Kees looked at him guiltily, his big brown eyes full of innocence.
Nl: Liselotte schoot in de lach.
En: Liselotte burst out laughing.
Nl: Haar vrolijkheid was aanstekelijk en Jasper voelde zijn spanning wegvallen.
En: Her joy was contagious, and Jasper felt his tension melt away.
Nl: "Het spijt me," zei Liselotte tussen het lachen door.
En: "I'm sorry," said Liselotte between laughs.
Nl: "Maar Kees heeft het hier tot het hoogtepunt van de show gebracht!"
En: "But Kees has brought the show to its highlight!"
Nl: Een beetje verlegen, maar met hernieuwde moed keek Jasper haar aan.
En: A bit shy, but with renewed courage, Jasper looked at her.
Nl: "Weet je," zei hij, terwijl hij de laatste omgevallen tulp rechtop zette, "ik dacht dat dit een ramp zou zijn.
En: "You know," he said, as he set the last fallen tulip upright, "I thought this would be a disaster.
Nl: Maar eigenlijk... is het best leuk."
En: But actually... it's quite fun."
Nl: Liselotte glimlachte breed.
En: Liselotte smiled broadly.
Nl: "Je passie en je humor," zei ze zachtjes, "maken je een bijzondere man, Jasper."
En: "Your passion and your humor," she said softly, "make you a special man, Jasper."
Nl: Terwijl ze daar samen stonden, tussen de gevallen tulpen en de gekke show, ontdekte Jasper dat humor en liefde dicht bij elkaar lagen.
En: As they stood there together, among the fallen tulips and the crazy show, Jasper discovered that humor and love were closely connected.
Nl: Hij voelde zich zekerder, niet alleen in zijn werk, maar ook in zijn hart.
En: He felt more confident, not only in his work but also in his heart.
Nl: Kees, het onderwerp van de grap, zag alles met tevredenheid aan.
En: Kees, the subject of the joke, watched everything with satisfaction.
Nl: Misschien had hij het allemaal wel expres gedaan.
En: Perhaps he had done it all on purpose.
Nl: Liselotte en Jasper verlieten de kas, zij aan zij, met Kees vrolijk trippelend voorop.
En: Liselotte and Jasper left the greenhouse, side by side, with Kees happily trotting ahead.
Nl: De dag was voor hen beiden bijzonder, een begin van veel meer avonturen, zowel in de wereld van bloemen als daarbuiten.
En: The day was special for both of them, a beginning of many more adventures, both in the world of flowers and beyond.
Nl: En zo werd Valentijnsdag in de Keukenhof gedenkwaardiger dan ooit.
En: And so Valentine's Day at Keukenhof became more memorable than ever.
Vocabulary Words:
- powdery: poederige
- greenhouse: kas
- blooming: bloeien
- carefully: voorzichtig
- fond: dol
- colleague: collega
- energetic: energiek
- wink: knipoog
- nervously: nerveus
- impress: imponeren
- astonishing: verbluffend
- crisscrossed: kriskras
- outfit: outfit
- stunned: verbijsterd
- dominoes: dominostenen
- guiltily: schuldig
- innocence: deugd
- contagious: aanstekelijk
- highlight: hoogtepunt
- renewed: hernieuwde
- disaster: ramp
- passion: passie
- humor: humor
- confident: zeker
- trotting: trippelend
- memorable: gedenkwaardig
- adventures: avonturen
- beyond: daarbuiten
- connected: verbonden
- calm: rustige